作者bigcat9 (不绑鞋带的大猫)
看板KITCHAN
标题"The Road Not Taken" 的联想
时间Tue Jan 31 00:56:32 2006
最近因新闻查到了这首
"The Road Not Taken" 美国诗人佛罗斯特写的诗
我想着它很像洁仪的心境和路程
嗯 大概是这样的图:
------(not taken) 一般大学
|
--艺术学院 ----(not taken) 到英国当音乐剧演员, 也许是小角色
|
----(not taken) 念完学业
|
--- 当华语歌手---(not taken) 签国际公司唱KALA
|
--做沙发音乐 ---(not taken) 继续唱歌
|
--转音乐剧--(not taken) 演完雪狼湖
|
--- 赴美休息一年
特抄录原诗及译文如下:
The road not taken 没有走的路 Robert Frost(美)罗勃.佛洛斯特
Two roads diverged in a yellow wood, 黄树林里分岔着两条路
And sorry I could not travel both 可惜我不能两条都经历
And be one traveler, long I stood 单独的旅人 我 不禁伫立良久
And looked down one as far as I could 极力地眺望其中一条路的尽头
To where it bent in the undergrowth; 它却隐没在林中深处
Then took the other, as just as fair, 或选另一条路, 似乎更有道理
And having perhaps the better claim, 看来亦一样平直
Because it was grassy and wanted wear; 更因为它覆满青草 无人涉足
Though as for that the passing there 若是两条路都有人行过
Had worn them really about the same, 它们看起来便相差无几
And both that morning equally lay 那天早晨 枯叶同样铺满两条路
In leaves no step had trodden black. 没有脚印 也没有踏过的污痕
Oh, I kept the first for another day! 啊 第一条路我留待他日再行罢
Yet knowing how way leads on to way, 明知此条彼条 路路相通
I doubted if I should ever come back. 仍怀疑我能否回到原处
I shall be telling this with a sigh 我会轻叹着重述往事
Somewhere ages and ages hence: 在某处 某年又某年以後
Two roads diverged in a wood, and I-- 树林中有两条分岔路 而我--
I took the one less traveled by, 我选了一条人迹稀少的路
And that has made all the difference. 千差万别由此开始
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.106.22
※ 编辑: bigcat9 来自: 61.64.106.22 (01/31 00:57)
1F:推 ufjl1785:有创意喔~~ 02/01 22:47
2F:推 bigcat9:david久久不见了...., 填个版员名单吧 02/02 00:44
※ 编辑: bigcat9 来自: 61.64.106.22 (04/17 00:33)