作者l820831 (佑小菁)
看板Ken
标题[转录][汇整] KEN的五次莎剧表演
时间Thu Jun 18 18:49:46 2009
※ [本文转录自 People_Party 看板]
作者: vogue0806 (Amy) 看板: People_Party
标题: KEN的五次莎剧表演
时间: Thu Jun 18 11:13:05 2009
整理一些莎士比亚的豆知识....
如同邰哥说的在台湾这个英文如此落後的地方,谁知道他表演个什麽?
KEN也觉得表演这个应该引发不起什麽共鸣...
有人真的会想知道到底台词是在讲什麽吗,唉~
↓KEN的五次莎剧表演,有影片无音乐网志版
http://vogue0806c.pixnet.net/blog/post/24398868
-------------------------------------------------------------
【第一次】
日期:2005.08.24
节目:《康熙来了》
桥段:莎士比亚-皆大欢喜(喜剧)
角色:Touchstone(丑角)
前提:
邰哥临时要KEN秀一段莎剧,KEN选择「皆大欢喜」的一个桥段,然後就是一段自编英文搞
笑表演。
邰哥评语:
英文剧,融合本土化,融合新闻时事。把新闻跟古代文学,结合在一起,真的是发扬了莎
士比亚,这要掌声鼓励!而且在我们英文这样落後的台湾,可以把这段讲出来没有人知道
他在讲什麽…
(邰哥~你以为这样就结束了吗?
虽然我英文破,还是终於狠下心花了时间把这段剧本找出来了)
剧本:
He, sir, that must marry this woman. Therefore, you clown, abandon,--which is
in the vulgar leave,--the society,--which in the boorish is company,--of this
female,--which in the common is woman; which together is, abandon the society
of this female, or, clown, thou perishest; or, to thy better understanding,
diest; or, to wit I kill thee, make thee away, translate thy life into death,
thy liberty into bondage: I will deal in poison with thee, or in bastinado,
or in steel; I will bandy with thee in faction; I will o'errun thee with
policy; I will kill thee a hundred and fifty ways: therefore tremble and
depart.
加料翻译:
我将跟这个女人结婚,所以,你这个小丑放弃~和这个女人在一起的念头
总而言之~就是放弃跟这位女人的所有往来!不然,你就在这世上消失吧!
说明白一点,就是叫你去死!
或许我会杀了你,让你从这世上消失,让你从活的变成死的,使你失去自由,我将用毒药
毒死你(挂),或是用棍棒打死你(安打啦安打全垒打),或是用钢刀刺死你~
我只需150秒,就可杀死你(疯狂了@@)
所以你还是发抖的离去吧~
【第二次】
日期:2005.11.28
节目:《住左边住右边》第三季
桥段:莎士比亚-仲夏夜之梦(喜剧)
角色:皮拉摩斯(Pyramus)
剧本:
O wherefore, Nature, didst thou lions frame?
Since lion vile hath here deflower'd my dear:
Which is'no, no'which was the fairest dame
That lived, that loved, that liked, that look'd with cheer.
Come, tears, confound;
Out, sword, and wound
The pap of Pyramus;
Ay, that left pap,
Where heart doth hop. [Stabs himself]
Thus die I, thus, thus, thus.
Now am I dead,
Now am I fled;
My soul is in the sky.
Tongue, lose thy light;
Moon take thy flight, [Exit Moonshine]
Now die, die, die, die, die. [Dies]
中译:
苍天啊!你为什麽要造下狮子,让它在这里蹂躏了咱的爱人?她在一切活着爱着的人中,
是一个最美最美最最美的美人。淋漓地流吧,眼泪!咱要把宝剑一挥,当着咱的胸头划破
:一剑刺过了左胸,叫心儿莫再跳动,这样咱就死罗死罗!(以剑自刺)现在咱已经身死
,现在咱已经去世,咱灵魂儿升到天堂;太阳,不要再照耀!月亮,给咱拔脚跑!(月光
下)咱已一命、一命丧亡。(死)
【第三次】
日期:2006.02.11
节目:《全民大闷锅》模仿包小崧
桥段:莎士比亚-理查三世 (历史剧)
角色:Gloucester
剧本:
Now is the winter of our discontent
Made glorious summer by this sun of York;
And all the clouds that low'r'd upon our house
In the deep bosom of the ocean buried.
中译:
现在,我们龃龉不满的冬天
已经被这约克府新阳转为荣耀的夏日
所有曾经低压在我们眉上的云
都埋进大海深沈的胸襟。
【第四次】
日期:2006.08.22
节目:《爱上9:30》
桥段:莎士比亚-仲夏夜之梦(喜剧)
角色:皮拉摩斯(Pyramus)
出处:
http://vogue0806c.pixnet.net/blog/post/3003575
前提:
宪哥要KEN秀一段莎剧,KEN选择「仲夏夜之梦」的一个桥段。
宪哥评语:
Oh Sh..............,谢谢你为我们节目带来这麽高优质的表演…
剧本:
O wherefore, Nature, didst thou lions frame?
Since lion vile hath here deflower'd my dear:
Which is'no, no'which was the fairest dame
That lived, that loved, that liked, that look'd with cheer.
Come, tears, confound;
Out, sword, and wound
The pap of Pyramus;
Ay, that left pap,
Where heart doth hop. [Stabs himself]
Thus die I, thus, thus, thus.
参考中译:
苍天啊!你为什麽要造下狮子,让它在这里蹂躏了咱的爱人?她在一切活着爱着的人中,
是一个最美最美最最美的美人。淋漓地流吧,眼泪!咱要把宝剑一挥,当着咱的胸头划破
:一剑刺过了左胸,叫心儿莫再跳动,这样咱就死罗死罗!(以剑自刺)
【第五次】
日期:2009.06.17
节目:《康熙来了》
桥段:莎士比亚-理查三世(历史剧)
角色:Gloucester
剧本:
Now is the winter of our discontent
Made glorious summer by this sun of York;
And all the clouds that low'r'd upon our house
In the deep bosom of the ocean buried.
中译:
现在,我们龃龉不满的冬天
已经被这约克府新阳转为荣耀的夏日
所有曾经低压在我们眉上的云
都埋进大海深沈的胸襟。
备注:
正常版、奸诈版、淫魔版、女性版、猪哥亮版
---
主要是我缺闷锅版的那一段影片啦,有人神得到吗?
※ 编辑: vogue0806 来自: 123.194.105.217 (06/18 11:18)
1F:推 mocaca0918:06年...年代久远很难找了吧= = 06/18 11:20
2F:→ vogue0806:唉~我的片库很难挖...... 06/18 11:21
3F:推 ROSSl:厉害阿! 06/18 12:00
4F:推 notsorainy:厉害! 06/18 12:25
5F:推 qianjun0:整理的很详细那! 06/18 13:09
6F:推 Gungod88:厉害!厉害! 帮推! 阿KEN看到这篇应该会爽到睡不着 XD 06/18 13:15
7F:推 epei001:我倒是有刺中西施罩门的那一段仲夏夜之梦XD 06/18 17:53
8F:推 l820831:琴姐万岁!!转KEN板唷!^^ 06/18 18:49
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.231.140.251