作者CloverGreen (Clover)
看板KAT-TUN
标题[讨论] 爱の华 歌词
时间Tue Apr 29 03:06:08 2008
这几天试着想听大家SOLO曲的歌词
但是不管我怎麽听总是有听不出来的地方Orz
不知道可不可以po上来让大家一起看看?
歌词里打*号的地方是我听不懂的地方。
---
爱の华 上田竜也
差し込む光に少し 筛落而下的光芒
めまいを思えて 让我有些晕眩
私を包み込むように 宛若要将我包覆一般
优しく花びらが舞う 花瓣温柔地飞舞
この町の景色の色を変えて 这个城市的风景变换了色彩
あどけない优しい风が頬を抚でる 天真温煦的微风抚过脸颊
空を见上げて 仰望天空
あの何もない 普通の云に 那平凡无奇的云朵
心夺われて 使人心醉
凉しい日差しに照らせれた今 沐浴在清凉的阳光下的此时
少し笑顔に惯れた気がした 我似乎稍微习惯了微笑
いつか二人で歩いて桜道で 俩人曾经一起走过的樱花道
変わらぬ思いと握り闭めたその手は 不会更改的思念与紧握的双手
いつもの笑顔といつもの温もり 是 不变的笑容与不变的温暖
二度と时は戻れないから 但过去的时光都不再归来
爱の桜は******* 爱情的樱花...(?)
决して二度とは咲くことはないけど 绝对不会再次绽放
もう一度いつかは 何时再一次
あの道を歩いてゆく 走在那条路上
また华を咲かせるように 祈祷花朵能再度盛开
---
中文或日文的部分,有错误的地方也欢迎来信或推文讨论^^
因为有点猴急(囧),想先知道歌词大概在说什麽,
也试着翻译成了中文。
(但我觉得我中文也不太好...)
等有台压之後会将此文章从板面上删除的。
谢谢大家!
谢谢板友攸奈来信指正:D
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.153.96
1F:推 subaruband:感谢翻译!上田写的词也跟曲风一样美~ 04/29 11:49
2F:推 mayuya:谢谢翻译耶... 龙也的歌词都写的好美唷!(跟他本人一样!XD) 04/29 12:43
3F:推 yunyebo213:感谢翻译~龙也写的词真的好棒(感动到拭泪去) 04/29 12:56
4F:推 rainday:哇,好开心,谢谢!这样这首歌的大致轮廓就更清晰了呢!! 04/29 16:13
5F:推 akaneshi:感谢翻译!! 龙也的歌词还是一样走唯美浪漫路线!!! 04/29 21:19
※ 编辑: CloverGreen 来自: 61.228.148.167 (04/29 23:54)
6F:推 watergreen:妈呀 我爱他的歌词!!!!!!! 05/01 00:06
7F:推 lindamonna:真的 好美的词~~~ 05/02 17:35