作者yuunajk (攸奈)
看板KAT-TUN
标题[翻译]虹色的夏天 - 上
时间Wed Aug 22 18:09:50 2007
龟梨和也
真っ赤の情热のカタマリみたいな人。
いつだって本気
ゲームだって负けたくない
ぜったい负けたくない
でも、ヤツらといると、スッゲー笑える
バカみたいにずっと笑える
子どもみたいに
顔をクシャクシャにして笑う
谁よりも、アツイ人
笑顔が、カワイイ人
宛如汇集着鲜红般热情的人
无论何时都是认真的
就算是游戏也不想输
绝对不想输
但只要和他们在一起 就能笑的开怀
能像笨蛋般的笑不停
如同孩子一般
笑到脸皱成一团
比谁都还要热血
一个拥有可爱容的人
#~*~*~*~*~*~*~*~#
赤西仁
高贵なパープル
セクシーで、クールで、怪しげ
なんだか、そう见られがち
でも、ヤツらは知っている
男が、不器用なくらいにアツイこと
どこまでも、どこまでも
まっすぐだっていうこと
男の笑顔が
人を幸せに出来ること
高贵的PURPLE
性感、冷酷、诡异
总觉得,就是容易被这麽认为
但他们是知道的
他热血到很笨拙
无论到哪 无论到哪
总之直来直往
他的笑容
能为人们带来幸福
#~*~*~*~*~*~*~*~#
田口淳之介
オレンジ
黄色でも、赤でもない
中间の色。おひさまの色
「オマエらがつらいとき、
俺が太阳になってやる」
超ハツラツと言いきった。
「何言ってんだ!?」
ヤツらは、言った
でも、笑っていた
「わけわかんね~」って言いながら
笑っていた
橘色
不是黄色 也不是红色
介於中间的颜色 太阳的颜色
「在你们痛苦的时候 让我来你们的太阳」
超有活力的如此说着
「你在说什麽鬼!?」
他们这麽说
但却在笑
「真是莫明奇妙~」
一边说一边笑
#~*~*~*~*~*~*~*~#
田中圣
黄色のスニーカーがやってきた
ゆっくりゆっくり歩いて
ヤツは、いいヤツ
仲间のためなら、どんなことだってできる
なんでもないヤツのためには
がんばりたくない
大事なアイツらのためには、がんばりたい
それだけ
でも、やっぱり、黄色が似合うヤツは
あったかくて、いいヤツ
だから、今日も笑顔が集まってくる
黄色的运动鞋来了
慢慢的 慢慢的 走
他 是个好人
为了同伴,不管什麽都能做
什麽都不是的人
不想为他们努力
为了重要的他们 他想努力
只是这样
果然适合黄色的他
是个温柔的好人
所以今天也要去收集笑容
#~*~*~*~*~*~*~*~#
上田龙也
青い芸术家、人が好き
孤独なんか、爱してない
ここで、いつものように
アイツらとガヤガヤしながら、作る
ヤツラのダメだしは容赦ない
でも、全部ホンキ
全部ホンネ
だから、いい
面倒くさいことは、いらない
でも、ほめられたら
ちょっとウレシイ
蓝色的艺术家,喜欢人群
不爱被称为『孤独』的东西
在这里,跟平常一般
和他们一边喧闹 一边创作
他们对於缺点的指责直言不讳
但都是认真的 都是真心的
所以没关系
不需要麻烦的事
但被称赞的话
会有点开心
#~*~*~*~*~*~*~*~#
中丸雄一
グリーンを爱する男は、平和主义者
争いごとは、大キライ
でも、ヤツらはいつだって
胜手にハチャメチャ
怒って、泣いて、走って、歌って
心なんて、ぜんぜん休まらない
でも、仕方ない
笑っていこう
俺の平和は、コイツらなしでは
ありえないから
深爱GREEN的男人是和平主义者
讨厌争执
但是他们无论何时
都搞得乱七八糟
又怒 又哭 又跑 又唱
我的心跟本没有片刻安宁
没办法
笑着渡过吧
我的和平,没有这些家伙是无法成立的
(07/09/POPOLO)
基於我中文翻的很糟…所以还是打出原文好了Orz
懂日文的人我想还是看原文会比较舒服的
好难翻…
上田龙也的部分跟本就几乎有一半都是友人帮忙完成的|||||
--
有错请指正 ★ 如欲转载请告知
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.170.112
1F:推 lovealice:翻译辛苦了^^ 看到紫色仁的"诡异"就噗笑出来了....XD 08/23 22:27