作者akainorei (赤いの灵)
看板Jeremy_Lin
标题[外絮] ESPN: Isolation Play
时间Sun Mar 29 00:55:56 2015
我会慢慢翻慢慢update
想要转载请先经过我同意
原文网址:
http://tinyurl.com/ptbdhrs
Isolation Play
It isn't Kobe's taunts or humiliating viral videos that have
made this the toughest year of Jeremy Lin's life. It's the feeling
that, as hard as he tries, he just doesn't fit in
今年是林最困难的一年, 但并不是老大的挑衅或是那广为流传的
羞辱人的video造成的. 而是林感觉如论他如何努力, 他无法融入
Warning: This story contains explicit language.
警告: 我会原文翻脏话
BETWEEN THREE AND a million years ago, after an increasingly intimidating
series of meetings with literary agents, I resolved to write a book about the
ascension of Jeremy Lin. None of this was my idea. But publishers, like the
rest of this planet in February 2012, wanted to hawk something -- anything --
branded with the word Linsanity. And I happened to be an Asian American in New
York City with Harvard-induced debt and a few relevant Sports Illustrated
clips.
在 一百万年前跟三年前之间, 在好几次与文学仲介的恐怖会议後, 我总算可以写一篇
有关林崛起的书. 这些都不是我的想法, 但是发行商, 就像2012/2地球上的所有人一样
想要用某种东西, 任何东西, 来兜售跟Linsanity 有关的事. 然後我刚好是
亚裔美国人在纽约市, 也刚好欠哈佛学费并且刚好之前写过一些SI的文章
It was terrifying. While everyone could already recite the beats of Lin's rise
-- Harvard, undrafted, cut twice, D-League, brother's couch, Madison Square
Garden -- nobody knew where the most cinematic sports story in memory was
going
next week, let alone next fall. So when the first American-born NBA player of
Chinese or Taiwanese descent dropped 38 to defeat Kobe Bryant at a volcanic
Garden, I mapped out the vantage points of his shocked parents and friends in
the crowd. When rappers Rick Ross and Stalley Instagrammed Lin Sanity OG, a
strain of weed they'd purchased, I sought out a review. ("Once it sits with
you
for a while," Stalley emailed, "it brings out the creative juices that allow
you to work diligently.") When a hoodied Lin tried to sneak into a
Harvard-Columbia game, I took notes while wedged between his electronics
engineer dad, Gie-Ming, who first taught Jeremy the game, and Spike Lee.
那时候真是超恐怖的, 当大家都可以倒背如流Linsanity的故事 - 哈佛生
没有被选秀到, 被球队砍了两次, 发展联盟, 老哥的沙发, 麦迪森花园广场 -
没有人知道这个记忆中最戏剧化的运动故事会往哪个方向走, 更不用说坠落了.
所以当第一个美国出生的华裔 (Chinese or Taiwanese这就不翻了)NBA球员
在犹如火山爆发的花园里对Kobe砍下38分时, 我在一个有利位置上看到人群中
林书豪他父母跟朋友不敢置信的神情. 当Rapper(就嘻哈) Rick Ross跟Stalley
在Instagram拍下Linsanity牌的大麻. 我向他们寻求抽後感想XD
(Stalley用email回覆我说, 当它在你体内沉淀下来後, 她就带出创造力
让你可以用心的工作)
当戴上套头帽的Jeremy偷溜进哈佛对哥大的比赛时. 我一边卡进林的电子工程师老爸
跟Spike Lee之间一边写note
By mid-March, of course, Linsanity's biggest ally, Knicks coach Mike D'Antoni,
would resign amid discord with Carmelo Anthony. By early April, the point
guard
himself would undergo knee surgery for a torn left meniscus, mercy-killing my
panicked literary aspirations and hinting, finally, at where this story was
going next. By now, 36 months later, my notes look like the monuments of a
once-proud city, frozen in time. A sort of point guard Pompeii.
到三月中, 理所当然的, Linsanity的最大盟友, 尼克教练丹东尼, 就会
在与Melo的不和中黯然辞职. 到四月初, 林书豪就会去动左膝盖半月板手术.
慈悲的葬送掉我之前要为他的故事写书的心愿, 并总算, 暗示了这故事会走向何方.
现在, 36个月以後, 我的note看起来像一个自豪的城市的纪念碑, 时间暂停在那.
有点像一个控卫的庞贝城 (驻: 被火山爆发淹没的罗马都市)
But my motive for revisiting these memories isn't nostalgia, it's ignorance.
Since the Rockets signed Lin away from the Knicks in July 2012, then traded
him
to the Lakers two years later, he and I have exchanged a few friendly texts a
season. But we hadn't had a substantive conversation in years. As the league
whispered What the hell is happening to Jeremy Lin? something hit me: I knew
nothing about his interior life. Not anymore.
但我去重新了解我的note并不是要缅怀, 而是无知.
从火箭在2012七月把林从尼克那边签来起, 然後两年後又把他交易到湖人.
林跟我在每一季有交流一些友善的简讯. 但我们已经好久没有好好坐下来聊一聊了.
当联盟中已经在私语林书豪到底怎麽了? 有件事出现在我脑海里:
我不知道他的内心生活, 不像以前了.
Not about what it's like to approach unrestricted free agency for the first
time since going undrafted. Not about slogging through what he will eventually
call "as hard of a year as I've ever had to experience," complete with
on-court
demotions and viral humiliations.
并不是有关季後第一次进入自由市场的心态, 也不是有关苦撑他所谓的
"今年是我最困难的一年", 然後结束在被降等到替补, 跟广为流传的羞辱
After I consult some of Lin's old friends and coaches, in fact, a consensus
emerges. Yes, they all worry about Jeremy. How could they not? They all saw
that video wherein Bryant, having spent one practice daring Lin to shoot,
declares, "You motherfuckers are soft like Charmin in this motherfucker!" And
no, they don't quite know what the hell is happening to Jeremy Lin either.
在我请教过林的老友跟教练後, 事实上, 一个共识出现了.
是的, 他们都很担心林. 怎麽不会担心? 它们都看过那个Video
老大直接挑衅林投球, 然後宣布 "你干他妈的像卫生纸一样软!"
然後, 不, 他们也不太清楚林到底发生什麽事了
WHENEVER VISITORS ENTER Lin's first-floor two-bedroom apartment in Santa
Monica, just a 10-minute, palm-fronded walk from the hiss of the Pacific
Ocean,
their verdict is always the same: This place is very ... you.
每当人们拜访林在Santa Monica的一楼, 两房公寓. 只要十分钟就可以走到海边
感觉太平洋. 每个人的想法都一样: 这地方, 真的很林书豪
Stuffed pandas and toucans cling to stalks of fake bamboo in the foyer. Racks
of sneakers, a dozen rows tall, cover one wall in the living room, near an
electric piano holding Lion King sheet music and the computer where Lin, now
26
years old, plays Defense of the Ancients online. Floor-to-ceiling windows open
onto the patio, where he grills nutritionist-approved slabs of grass-fed
steak.
Outside the kitchen hangs a white canvas board where his family and friends
have used different-colored Sharpies to inscribe, among other messages, an
inside joke about Chipotle and Bible verses. With a floor plan just shy of
1,200 square feet, rent is a fiscally conservative sliver of an expiring
three-year, $25.1 million contract.
熊猫跟巨嘴鸟娃娃就放在玄关的假竹子之间. 一堆球鞋的鞋架, 大概有十二排那麽高
就占满客厅的一面墙, 在电子琴上放在狮子王的乐谱, 还有一台电脑, 让林,
这个26岁的大男孩, 可以线上玩Defense of the Ancients. 阳台的落地窗整个打开,
在那他就会烤营养师认同的用天然牧草饲养的牛排 (跟澳洲牛一样).
在厨房外面挂着一个大白板, 在那他的家人跟朋友会用各种颜色的萤光笔, 写上,
当然还有其他东西, 有关圣经跟墨西哥辣椒的笑话.
一整个房间大概28坪, 在这里住一个财务上很保守的富豪, 最近他的$25.1M合同
快要到期.
Neighbors have no idea that what's left of Linsanity lives here. "Every time I
see someone, I just run and hide," Lin says. "This building has pretty good
security. And I know it's not New York anymore. But I'm still kinda scarred
from what happened."
邻居都不知道这个Linsanity之後余下的人住在这
林说: "每次我看到人, 我就跑走躲起来"
"这个公寓有良好的保全, 我也知道这已经不是纽约, 但那时候的经验还是让我
记忆犹新 (留下疤痕)
It's a Monday afternoon in late February, and Lin and I have been catching up
at a small brown dining table beneath a clock ornamented with ceramic pieces
of
sushi. By the time the hour hand ticks from salmon to spicy tuna, I notice
that
Lin, dressed in a gray hoodie and black athletic shorts, has been going out of
his way to avoid saying the word Linsanity, a word he trademarked in 2012 to
prevent strangers from profiting from his image. (Of his 10,381 words in our
interview, he utters it exactly twice: once as part of the phrase "this, this
whole Linsanity ... thing," as if using tongs to hold a diaper, and once when
explaining why the term makes him uncomfortable.) In its place, Lin keeps
substituting "New York," referring to the shock of true global fame -- the
paparazzi who stalked him, the phantom knocks on his door at the downtown W
Hotel -- that urged him to hide from a city that venerated his success.
二月底的某一个礼拜一下午, 在一个棕色晚餐桌之间, 墙上放着一个陶瓷寿司时钟.
我跟林书豪开始交流起来. 当时针从鲑鱼到辣金枪鱼时 (翻注:你这样讲谁知道几点!?).
我发现, 穿着黑色运动短裤, 灰色套头衫的林一直避免提到Linsanity这个词, 一个
在2012年他申请商标以防有人盗用的词. (在访谈中他的10,381字汇里,
他只讲过两次: 一个是片语中的一部分 "这个, 这整个Linsanity...的东西",
好像用钳子夹住尿布一样, 还有一次就是解释为何这个词让他感到不舒服).
林一直用 "纽约" 来代替Linsanity, 因为他整个吓到了, 狗仔队一直跟着他
在市中心的W Hotel 有莫名的人敲他的房门, 整件事情都促使他躲藏一个曾经
崇拜他的城市
No mobs swarm Lin in Santa Monica, so he gets out more, donning sunglasses to
bike along the beach or the Third Street Promenade. Almost every day he sees
Josh, his older brother, the couch-owning dentist who moved into this
neighborhood a month before the Rockets traded Jeremy to the Lakers; Josh's
wife, Patricia, who doubles as Jeremy's business manager; and his trainer,
Josh
Fan, who moves wherever Jeremy does.
在Santa Monica不会有一群暴徒跟着林跑, 所以他可以多出去晃一些, 戴上墨镜
就可以在海边或 3rd street promenade骑脚踏车. 几乎每天他都跟他大哥见面.
在火箭把林交易到湖人的一个月前, 前沙发拥有者他老哥就搬进这个社区;
林书豪也几乎天天看到他大嫂Patricia, 刚好也是林的事业经理人; 还有他的训练师,
Josh Fan, 基本上林哪他就跟去哪
When it comes to talking about work, though, those walls instinctively shoot
back up. He cannot help but tune out his dad and mom, who call from Palo Alto
with concerns about his well-being. He refuses to engage friends' complaints
about Lakers coach Byron Scott giving his starting job to little-known Ronnie
Price in December, then to littler-known Jordan Clarkson in January. The
backup's backup isolates himself from the loved ones featured on that canvas
board, from the people who cannot help but watch the games, read the articles,
scroll down to the comments and emerge, in Lin's words, "just super pissed
off."
"It got to a point where I had to tell all of them, 'Look, I appreciate you
guys being on my side,'" he says. "'But all this stuff about how upset you
guys
are, or how bad you think this is, I don't want to hear any of it. I can't
carry that negativity to work.'"
当谈话谈到工作时, 他又直觉性的筑起高墙, 他不得不无视因为担心他状况而从
Palo Alto 打电话的父母. 他也拒绝朋友的抱怨於门外, 抱怨为何教练在12月
把先发给一个名不见经传的老普, 然後在一月又给更少人知道的新秀JC.
这位替补的替补把自己孤立起来, 不愿意跟白板上的朋友交流, 也不愿意跟那些
关心他却什麽也不能做只能看比赛的人, 读了新闻, 往下拉到留言区, 并留下足迹.
这些足迹留言, 用林的话来说, "就是很不爽"
林说: "就後来我只好跟他们全部说, 听着, 我很感激你们站在我这边,
但你们说得像是有多生气, 或你觉得对我还说有多糟的言论, 我不想听到,
我不能带这些负面情绪去工作"
This edict originally came down during his second season in Houston, when
coach
Kevin McHale started pairing superstar James Harden (who needs the ball to
thrive) with point guard Patrick Beverley (who doesn't) over Lin (who does).
It
held up as Rockets general manager Daryl Morey -- who waived Lin on Christmas
in 2011 before signing him away from the Knicks the next summer -- courted
Carmelo Anthony, of all people, by Photoshopping him into Lin's No. 7 jersey.
And it applies in LA now more than ever, as the movie of Jeremy Lin's life
turns into a surrealist mashup of Whiplash and Birdman: the story of an
obsessive young player who is haunted, unremittingly, by his ambitions and by
his role as a superhero in a former life.
这个诏书早在休士顿第二季就已经传达了, 那是冰箱把胡子(需要一球在手)跟
PB(不需要一球在手)放在先发导致林去替补(因为也需要一球在手).
这诏书也在Morey - 在2011年圣诞节抛弃他又在下一个夏天把他签回来 -- 为了要
Melo来休士顿而把他的No.7球衣PS到Melo身上时, 传达了
这诏书, 在洛杉矶, 更用力地传达给每个身边的人, 即使现在林书豪的
生涯电影变得犹如进击的鼓手跟鸟人综合体般的写实: 一个执着的年轻球员
却被自己的雄心以及过往生活的英雄形象如影随形地困扰着
"I've always wanted to be a starting point guard, I've always wanted to win
championships, I've always wanted to be an All-Star," Lin says. "I've always
wanted to be great. And for three straight years, I've put in a lot of work,
but I haven't seen the results on the court." He sighs. "I mean, that's a long
time, right? The average NBA career is five years. It's not like I'm an
accountant and I can be an accountant 'til I'm 67 years old."
林说: "我一直想要成为先发控卫, 我一直想要赢得总冠军, 我一直想要成为全明星"
"我一直想要成为很棒的球员, 但连续三年, 我很努力, 我在场上我看不到成果"
他叹气
"我的意思是, 这是一段很长时间, 对吧? 一个NBA球员平均生涯是五年. 这不像是
我可以一直当一个会计师当到67岁捏"
tired and trapped. Sometimes it strikes him at home, so he'll go to the beach
by himself and take deep breaths. Often he'll come home after games and watch
film on his iPad, climb into bed by midnight, pray aloud, read, then fail to
fall asleep until 4. "And then I wake up at 6, head spinning with a million
different thoughts," he says. "About plays from the previous night. About when
I've had success in the past. How I can try to replicate that. How I can work
on certain moves. How I can analyze the game differently."
疲累又被困住, 有时候他在家时会被这些感觉袭击, 那时候他就一个人去海边深呼吸.
常常比赛完他回家他会在iPad上看比赛回顾影片, 午夜上床, 大声的祈祷, 读圣经,
但却又失眠到四点.
"然後六点我就起来, 脑海一堆不同的想法"
"像是昨晚的战术, 像是以前我的成功, 像是我如何可以把以前复制过来,
像是有些动作我如何可以改进, 像是下次比赛我如何可以换个方式分析"
Lin enters this maze alone. But one such night earlier this season, around 1
in
the morning, his iPhone blinked awake with a directive from a teammate who was
sleepless in his own way.
林自己一个人进入这个迷宫, 但是赛季初期的一个晚上, 大概半夜一点,
有一个用他自己方式也同样失眠的队友传一个简讯指示到林的iPhone里
I hope you're absolutely pissed off at the way the season's going, Bryant
wrote.
"我希望你对这整个赛季的走向是绝对的不爽": by, 老大
These Lakers would ultimately establish themselves as the fourth-worst team in
the league and the worst team since the franchise moved to LA. Lin has scored
five or fewer points in more than a dozen games. Multiple times, he says, he
has posed with professed fans for pictures at a takeout counter only to find
that a friend, waiting by the door, had overheard those same fans laughing
about how much Jeremy Lin sucks.
这一季湖人最终会是整个联盟到倒数第四名, 并达成在球队在洛杉矶落脚的最差赛季纪录
. 林在好几个比赛中只得到5分, 或5分以下.
林说, 已经好几次, 他在一些外卖区遇到球迷跟他合照, 结果等在门口的朋友却告诉他
这些球迷在嘲笑他有多烂
But those incidents hardly compare to what he calls the hardest part of his
hardest year. That would be Jan. 23, in San Antonio, when Scott decided not to
play his uninjured third-stringer. At all. "The low point," Lin says, "for
sure."
但这些事情都比不上 1月23号, 那所谓的最困难的年度里最困难的事件, 在马刺主场,
教练完全不让他上场.
林说: "那天绝对是最低点"
I ask why. "It just felt like I went full circle," he says. "The last time I
got a straight-up DNP was that first month I got signed three years ago. I
wasn't playing. And then all of a sudden I'm a starter, and then a bunch of
things happen" -- yes, this is him yada-yada-yada-ing over Linsanity -- "and
three years down the road, it's like I'm back. At square one." He takes a deep
breath. "Where I was before."
我心中自问 "为何?"
"好像我绕了整整一大圈, 上一次我DNP是我签合同的第一个月, 那是三年前.
然後突然的我是先发, 然後发生一大堆事情" -- 没错, 这就是他的Linsanity含糊含糊
-- "然後三年後, 我好像回到原点了" 林深呼吸一口气 "回到以前的所在"
HE HAD BEEN asleep in his bed at the Ritz Carlton in Beijing, a stop on what
has become his annual summer tour of Asia, when he learned that Houston had
flipped his contract, along with a first- and a second-round pick in the 2015
draft, for obscure Ukrainian big man Sergei Lishchuk. In what amounted to a
salary dump, Lin was off to join Bryant, the brand-savvy future Hall of Famer
whose jersey had long been the most popular one in China -- and the same man
who'd famously sniffed to a scrum of reporters, hours before that
internationally anticipated Knicks-Lakers game, "I have no idea what you guys
are talking about. Who is this kid?"
在北京的Ritz Carlton 大饭店 (我懒得翻成中文), 一个他每年夏天都会去的亚洲之一站
他在那边下榻睡觉, 也在那边得知火箭把他跟一个2015的一轮以及二轮签 - 一个无名的
乌克兰大个子Sergei Lishchuk. 基本上就是抛弃薪资般的交易到湖人.
林要跟老大合作, 一个超有名的未来名人堂成员, 而且球衣也在
大陆卖的吓吓叫的球员 --也是同一个人在那成名的尼克对湖人的比赛前对一群记者
说 " 我不知道你们在说啥, 这小子是谁?"
As the clock ticked toward 3 a.m. in Lin's hotel room, his mom, Shirley,
handed
him the phone for his inaugural conversation as a Laker. "Oh my gosh," Mike
D'Antoni told Jeremy, in his unmistakable West Virginia twang. "I can't
believe
we missed each other."
半夜三点, 林的妈妈, Shirley, 在饭店房间里把电话给林
"我老天" 丹东尼教练, 用他那很好辨识的西维吉尼亚腔调说
"我不敢相信我们就这样错过彼此"
The offensive virtuoso who had vowed to ride Lin "like freakin' Secretariat"
in
New York had kept in touch with his former pupil since fleeing the Knicks.
Their bond began when Lin sidled over to him during one practice, early on,
and
asked, "Should I bring my car over from the West Coast?" ("That," D'Antoni
thought, "may not be such a good idea.") It intensified as the coach soon
discovered that he could show the point guard moves that Steve Nash, his
ur-pupil, used in Phoenix, and Lin could pull them off in the very next game.
这位进攻大师在纽约曾经发誓要操练林, 就像传奇赛马 Secretariat般的使用
他逃离纽约後还是有跟林保持联系.
他们的关系其实是从这段谈话开始
林: 教练, 我应该把我西岸的车运过来吗? (那时, 丹东尼心想, 应该不用吧XD)
当丹东尼发现, 林, 在下个比赛, 可以做到跟他的前学生, Nash, 一样好时,
他们的关系跟紧密了
Now he was calling Lin only eight weeks after resigning as coach of the Lakers
amid discord with, yes, Kobe Bryant. "You hate to miss an opportunity to coach
somebody that receptive, that good," D'Antoni says. "He's one of those special
point guards."
然後现在, 在他与老大的不和中辞职湖人教练的八个礼拜後他打给林
丹东尼回想说 : "你真的会很怨叹, 竟然失去机会教导一个如此有吸收力, 如此棒的球员
"
"林是那些特别的控卫的其中一人"
It's March, and the coach and I are sitting inside a Westin lobby during a
free
moment at the MIT Sloan Sports Analytics Conference in Boston, which has more
than occasionally paid tribute to D'Antoni's work. Under D'Antoni, Nash --
whom
the coach would follow to LA -- won two MVP awards. And yet when I bring up
Lin, there is a singular nostalgia for that fleetingly collegiate Knicks team,
when Anthony was still sidelined by injury and Linsanity was in full swing.
"Those three weeks were the best," D'Antoni interrupts, laughing, when I bring
up Lin's serene Valentine's Day winner against the Raptors. "Every day was
Valentine's Day."
那是三月, 我跟丹东尼教练 (以後我昵称丹总)
在波士顿MIT Sloan商学院的运动分析论坛中的休息时段坐在Westin饭店的大厅,
这论坛不只一次赞扬丹总的丰功伟业.
在丹总指导下, Nash, 也就是丹总会跟他一起去湖人的Nash, 赢过两次MVP
但当我提起林, 就有一种在那时尼克队稍纵即逝的缅怀感.
那时, Melo 还在受伤, Linsanity 可是火力全开.
但我提起林对暴龙队的情人节胜利时, 丹总笑着打断说 "那三个礼拜是最好的时光"
"那时每天都是情人节"
But the reasons love bloomed in New York foretold a doomed romance in Los
Angeles. "The majority of the responsibility is on me," Lin will say when
asked
about problems of fit. "I'm not running from that." Nonetheless, the contrast
between D'Antoni and his successor, Scott, is so extreme as to evoke the
Bizarro World. Whereas D'Antoni was known for an up-tempo, unstructured,
high-pick-and-roll-centric offense, Scott favors an old-school, methodical,
Princeton-based attack. Whereas D'Antoni opened the lane by empowering his
power forward to let fly from beyond the arc, Scott announced in the preseason
that he wanted the Lakers to shoot just 10 to 15 3s a game. And whereas
D'Antoni empowered point guards to be CEOs, there was little doubt that Scott
would defer to the 36-year-old Bryant.
但是,在纽约事件而引起的喜爱也正正提早指出了在洛杉矶注定会失败的关系
当林被问到融入的问题时他说 "大部分的责任在我, 我不会逃避"
但无论如何, 单总跟他的继任人, Scott, 对比实在太极端了
丹总着名的就是快节奏, 随兴, 超级P&R中心为主的进攻
Scott却是喜欢老派, 有条理, 普林斯顿为底的进攻
当丹总允许他的大前锋在三分线投球时
Scott却在赛季前宣布他希望球队每场只投10~15个三分球
当丹总让控卫当CEO时
没人会怀疑Scott把重责大任交给36岁的老大
"I think Jeremy can fit anywhere as a player," D'Antoni says. "He's that good.
But he's not Linsanity if you put him just anywhere. If you close the floor on
him" -- that is, if you don't stretch out defenses, if you don't leverage his
yearning to attack the rim -- "he's going to look mediocre."
丹总说 "我认为作为球员林到哪里都可以融入, 他就是那麽强"
"但你如果随便丢他在随便一个位置, 他就不会是Linsanity. 如果你场上空间紧缩,
也就是说你不让防守的空间打开, 你不运用他对攻击篮框的渴望
--那他就会看起来很平庸"
"J-Lin is used to having the ball 90 percent of the time, and in my system,
you
just don't do that," Scott tells me after a recent Lakers practice. "He's had
some moments where he's been terrific. But sometimes smart people who get in
this system can be the dumbest people in the world."
Scott教练说: "J-Lin之前习惯90%球在他手上, 但在我的系统里, 你就是不能这样做"
"他有些时候打得很棒, 但有时在这系统里发挥的聪明人可以是全世界最笨的人
In Lin's apartment, I wonder whether he ever looks around the league to one of
the many winning teams that have installed D'Antonian elements -- from the
Hawks to the Spurs to the Trail Blazers -- and salivates. Lin knows that a
system can showcase or bury a point guard, more than any other position. And
as
a free agent this summer, he'll be able to pick a boss for the first time
since
he chose his hometown Warriors as a rookie.
在林的公寓里, 我在想林有没有看看联盟里其他胜率高的也用丹总的体系的队伍
像是老鹰, 马刺, 拓荒者, 并流涎羡慕. 林知道一个系统比起其他位置, 更可以
展示或埋葬一个控卫. 然後今年夏天作为一个自由球员
他总算可以像新人时选择家乡的金州勇士队一样, 选择自己的新老板
"To be honest," Lin says, "I don't want to be defined by one style of play.
People say, 'You're so much better without Kobe,' but you want superstars on
your team. My goal is to evolve my game so I'm not so contingent on any
system.
Great players can figure that stuff out." By his own definition, he knows,
he's
far from great. The part that hurts is that it's not for lack of trying.
"Shoot," Lin says. "What do you think I'm doing when I can't sleep?"
林: "老实说, 我不想被定义成只会一种战术"
"人们说, Kobe不在你变得更好, 但你想要超级巨星在你的队伍"
"我的目标是进化我的技术, 使我不用特别依靠任何一种系统"
"一个伟大的球员可以厘清这种事情"
用它的定义来说, 他知道他离他所谓的伟大很远.
但痛的是并不是缺乏尝试
"投射" 林说: "要不然你以为我睡不着时在想啥"
He visualizes Grizzlies point guard Mike Conley, who thrives without space,
and
Bryant, who inspired Lin's "point of emphasis" for this summer: midrange
shots.
Later, when I relay this plan to D'Antoni, I brace for a spit take. But the
jobless coach invokes that PG-as-CEO metaphor. "There's trying to run your own
company," D'Antoni says, grinning. "But you've gotta be employed too."
他想要成为灰熊的控卫Conley, 在没有空间下也能成功
还有老大, 让他知道这个夏天的重点在哪 -- 中距离投篮
之後我把这段话给丹总听, 我原本预计会听到吐槽
但目前无业的丹总却用控卫即CEO的隐喻说 "那是你想要如何管理你的公司"
他微笑 "前提是你要先被雇用"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.158.72.77
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Jeremy_Lin/M.1427561763.A.999.html
1F:推 patrickleeee: 叭叭叭 敲碗 断在这种地方不可取 赶快补阿XD 03/29 01:01
2F:推 allofme : 先谢谢原po翻译,认真看完之後心中有一种沈重感 03/29 01:02
3F:推 wuling1001 : 感谢翻译。四月初,银书豪 (我有认真看喔 XD) 03/29 01:06
4F:推 neos042 : 谢谢AK大无私翻译分享! 03/29 01:07
5F:推 bhmok : 1F翻译机快开啓连线同步功能 03/29 01:09
6F:推 Peaks3000 : 环境造就个性 逆来顺受 又如Boo说的 太在意讨好别人 03/29 01:13
7F:→ akainorei : 我抱怨一下, 这篇真的有够长! 03/29 01:16
8F:→ bdsl : 感谢原po,加油~~~ 03/29 01:17
9F:推 waiting0801 : 推! 03/29 01:23
10F:推 patrickleeee: 原文我全看完了 还不错 03/29 01:28
11F:→ akainorei : 那楼上要不要帮忙翻? XD 03/29 01:41
12F:推 donnylee : 来湖人後,lin太想要迎合每个人,导致父子骑驴 03/29 01:41
13F:推 peggie : 先谢谢翻译,虽然对岸已经翻译了,但是有一些些看 03/29 01:59
14F:→ peggie : 不懂,希望同为乡民的翻译语法会更容易理解。再谢! 03/29 01:59
15F:推 sharonsh : 谢谢翻译....... 03/29 02:13
16F:推 k5a : 总算等到这篇专访了 感谢原po辛苦翻译 这篇被拆成好 03/29 02:18
17F:→ k5a : 段新闻,总板正战得热火朝天 03/29 02:19
18F:推 wuling1001 : 好战,不战吗? XD 03/29 02:30
半夜三点, 太累了, 明天补完
如果有人愿意接手, 欢迎帮忙
※ 编辑: akainorei (49.158.72.77), 03/29/2015 03:16:43
19F:推 windtalker22: 推~~~ 03/29 03:17
20F:推 justinku : 感谢翻译 03/29 03:51
21F:推 apollo62 : 辛苦了,感谢。 03/29 03:59
22F:推 bonnysu : 原文好长 辛苦了! 感谢翻译 03/29 04:04
23F:推 eileen86 : 关於林的一切 根本讨战阿XDDDD 酸酸视为鲜肉 03/29 05:31
24F:推 drgraffiti : 赤灵大!!!!!感谢啊!!!!!这样就不用看原 03/29 06:55
25F:→ drgraffiti : 文看太久了XDDD 03/29 06:55
26F:推 jamesyu545 : ^_^ 03/29 06:57
27F:推 avril0625 : 谢谢原po,辛苦了~~ 03/29 07:04
28F:推 turbomons : 感谢翻译 辛苦了 看到跟恩师互动那段 感触实在很深 03/29 07:22
29F:推 turbomons : 像是得遇伯乐的千里马 在失去伯乐後又被迫回去 03/29 07:25
30F:→ turbomons : 被迫回头去拉盐车的感觉 03/29 07:26
31F:推 turbomons : 这篇很长也很深入 让人了解Lin的忧虑、无奈与挣扎 03/29 07:30
32F:推 summer9021 : 谢谢翻译,辛苦了~这篇文章写得真好 03/29 07:36
33F:推 fairysan : 感谢翻译,看到DNP那段真的觉得超心酸的,然後又爱酸 03/29 07:50
34F:→ fairysan : 又爱找他合照的球迷心里真的是有X 03/29 07:51
35F:推 avril0625 : 原来黑眼圈不是迷迷的错觉,每天睡不好却还是得练球 03/29 07:57
36F:→ avril0625 : 比赛,孩子辛苦你了....加油! 03/29 07:57
37F:推 kinki999 : 谢谢大大,不用看二手合成肉了 03/29 08:35
38F:推 Shrugged : 感觉翻译! 03/29 08:46
39F:推 akthebest : 感谢翻译! 03/29 08:49
40F:推 puremiya : 谢谢,辛苦! 03/29 08:51
41F:推 Mentha : 翻译辛苦了 03/29 08:53
42F:推 Gilbertsky : 推推 这篇跟我对林现况的认知差不多 03/29 09:14
43F:推 lsforever : 感谢翻译 03/29 09:15
44F:→ Gilbertsky : 想要融入各种体系是不现实的 必须去强调自己的优势 03/29 09:16
45F:推 BBgun : 推!! 03/29 09:17
46F:推 eileen86 : 怪不得明星周前,林在媒体面前称「不要再问我有关 03/29 09:26
47F:→ eileen86 : 自由市场的事」,他其实是想告诉不停担忧及忿怒的 03/29 09:26
48F:→ eileen86 : 亲友别来困扰他了 03/29 09:26
49F:推 minsoing : 看完,我哭了。可以感受到Lin的压力和无奈,甚至孤 03/29 09:26
50F:→ minsoing : 独。 03/29 09:26
51F:→ eileen86 : 是阿 哪位成功的伟大球星不是建筑在适合自己体系下 03/29 09:27
52F:→ eileen86 : 的呢? 03/29 09:27
53F:→ eileen86 : 应该要以自己的优势为豪 然後更专精它 03/29 09:28
54F:推 lost0816 : 哀有点沉重.... 还是谢谢你翻译 , 希望LIN 可以快乐 03/29 09:30
55F:推 eileen86 : 林的有些篮球技术是顶尖的 更该表现出来 让更多球 03/29 09:31
56F:→ eileen86 : 队知道 03/29 09:31
57F:→ lost0816 : 没错 , 从文字可以感受到林的压力,孤独,辛酸 03/29 09:31
58F:→ lost0816 : 心智承受太多的困扰 , 来自外界跟自己内心的都有 03/29 09:33
59F:推 mamimi : 谢谢翻译,即使如此真诚的采访也有人断章取义拿去酸 03/29 09:34
60F:→ mamimi : ,唉,真心希望下赛季能否极泰来 03/29 09:34
61F:推 jt : 已看完全文 真的很沈重 一个了解和信任的教练真的 03/29 09:40
62F:→ jt : 很重要 谢谢翻译 03/29 09:40
63F:推 ston12 : 泪推!林加油啊! 03/29 09:49
64F:推 AxelGod : 翻译推 希望下季Lin自己挑选个好东家 03/29 10:11
65F:推 july713c : 非常感谢!! 03/29 10:32
66F:推 newtypeL9 : 推!翻译辛苦了 03/29 10:38
67F:推 peggie : 还没翻完喔!请大家继续敲碗(大误)^^" 03/29 10:46
68F:推 sdfsonic : 推冷笑话 希望下季林跟冷笑话还有机会合作 03/29 10:47
69F:推 nancyh : 未看完先泪推这篇!! 也感谢翻译! 唉 剩11场就可获 03/29 10:50
70F:→ nancyh : 自由了 03/29 10:50
71F:推 VieriKing : 感谢翻译!!这篇好棒~ 03/29 10:50
72F:推 austar : 感谢翻译~~~ 03/29 11:02
73F:→ akainorei : 我要到半夜才能翻。家中有个乱跑的九个月小男孩 03/29 11:21
74F:→ akainorei : 如果有人继续翻最好,要不然就等我到半夜搂 03/29 11:22
75F:推 binser : 谢谢翻译! 03/29 11:28
76F:推 kaka2013 : 感谢翻译 03/29 11:43
77F:推 teen1 : 谢谢翻译+1 03/29 11:46
78F:推 chensone : 感谢翻译 03/29 11:49
79F:推 CC97 : 好文推!谢谢翻译~ 03/29 11:49
80F:推 yoshro : 感谢翻译~~ 03/29 11:53
81F:推 iwsly : 谢谢翻译 看了好想哭O_Q 03/29 11:57
82F:推 peggie : 请原PO翻完,语法会比较一致,感谢~ 03/29 12:00
83F:推 TTKevin : 辛苦了 这文章太长了 别半夜翻啊~~~ 03/29 12:02
84F:推 eileen86 : 是边坐等敲碗翻译 然後边看篮网的节奏吗XD 03/29 12:04
85F:推 allofme : 原po慢慢来,这是这赛季关於林最好的文章 03/29 12:17
86F:推 NgJovi : 辛苦啦 感谢 03/29 12:23
87F:推 sodes72 : 那时,每天都是情人节...恩师 (ToT) 03/29 12:28
88F:推 rexxon : 感谢翻译。无限感概 03/29 12:33
89F:推 fairysan : 泪推丹总,想起JJ曾说愿为他牺牲,果然是有原因的 03/29 12:35
90F:→ BadGame : 作为球迷只能表示支持林走下去.. 03/29 12:38
91F:推 sodes72 : 谢谢翻译啊~那些白目球迷看不起林就别靠近!!!!$#%& 03/29 12:41
92F:推 Lin17Show : 看完之後觉得好难过哦…感谢翻译 03/29 12:41
93F:→ neos042 : 大推,辛苦了! 03/29 12:47
94F:推 Lowking : 推!!超赞的~~继续支持~~! 03/29 12:55
95F:推 claudia1419 : 刚在听广播节目也在讲这篇访谈 一边听脑海彷佛又回 03/29 13:02
96F:→ claudia1419 : 顾了一遍这三年 听完看完觉得很难过 03/29 13:03
97F:推 lwu24 : 感谢原po的翻译,几度无法读下去 太虐心了~ 03/29 13:47
98F:推 peter7258 : 推!感谢翻译真的很棒 03/29 15:02
99F:推 yachuyachu33: 谢谢翻译! 03/29 15:30
100F:推 attdave : 感谢翻译!! 03/29 16:19
101F:推 casman : 感谢翻译!!! 真的是一段无比艰辛的旅程... 03/29 16:26
102F:推 spark05 : 也看完原文了,这个专访文笔写得非常好 03/29 17:24
103F:→ spark05 : 感谢翻译 03/29 17:25
104F:推 jl834021 : 感谢翻译! 03/29 18:54
105F:推 chenyy0128 : 感谢翻译!! 03/29 19:28
106F:推 charles0626 : 感谢翻译,豪神加油! 03/29 20:04
107F:推 qazxswptt : 往好处想 至少老大教会了他重用中距离 03/29 20:54
108F:→ qazxswptt : 本季中距离投篮实用率感觉远高於过去 弹性变高了 03/29 20:55
109F:推 bhmok : 中距离早练早好 总不能一直靠切入 03/29 21:15
110F:→ bhmok : 应该是说加强 还在练甚麽练 吼~ 03/29 21:35
111F:推 zujjee : 谢谢翻译!! 03/29 21:52
112F:推 kerotamama : 特别喜欢这篇文章冷笑话和BS的教球哲学对照XD 其实 03/29 22:00
113F:→ kerotamama : 在某队第二年就蛮常用中距了 中距对切入型更有帮助 03/29 22:02
114F:→ boyd1014 : 罚球线前面那个半圆形,左右45度 03/29 22:27
115F:推 bowin : 感恩! @_@ 03/30 07:59
116F:推 bluesunflowe: 感谢翻译 03/30 09:48
117F:推 dalinman : 泪推冷笑话QQ 03/30 09:52
118F:推 renie57 : 感谢翻译 03/30 11:49