作者etduke (Duke Hsu)
看板Jeremy_Lin
标题[讨论] 搞笑脱口秀 SNL - New York Sports Now
时间Sat Feb 25 05:55:11 2012
不知道选这个标题 还有贴这个适不适合 但我觉得满搞笑的XD
SNL - New York Sports Now / 纽约运动即时报:林书豪
http://loiter3.blogspot.com/2012/02/snl-new-york-sports-now.html
(内有影片)
---- 以下是影片解说 看不懂梗可以看解释XD ------
因为现在是欧巴马, 酸黑人就是颜色不对XD
讽刺从前是种族歧视的被害者
对到其他弱势的族群时, 却又变成加害者
诙谐的恶搞影片, 却发人省思
*
林双关语: (谐音有够难翻...)
豪取强夺 - Linvasion (入侵)
豪强烈 - Lintense (强烈.热情)
不可书议 - Lindescribable - (难以言喻)
坠入林网 - Lin Love (坠入情网)
林林 - Linning - (恶搞Charlie Sheen口头禅"Winning")
看影片就懂了:
https://www.youtube.com/watch?v=9QS0q3mGPGg
太惊亚了 - Amasian (惊讶)
林是尼克的幸运饼乾 - Good Fortune (中国幸运饼乾) 就像我们会称韩国为泡菜
黄金鸡 - Chicken - 刻板印象黑人爱吃鸡
林场表现 - Lincidence (事件)
林爸投 - Mr. Roboto
https://www.youtube.com/watch?v=gh-7eZyPWtE
林朝 - Lin Dynasty (朝代)
毫无林感 - Linsensitive (没有感觉)
书言(失言) - Lincorrect (错误) 那段是讲政治不正确, 因为欧巴马是黑人
Jason Whitlock - Fox专栏作家, 之前林书豪对湖人得38分後在推特开了亚洲人的玩笑:
"Some lucky lady in NYC is gonna feel a couple inches of pain tonight."
(今晚纽约有某位幸运小姐要感受几寸长的痛楚)
ESPN则是在对黄蜂输球後下了标题 "Chink in the armor" 的歧视双关语
宫城师傅 - 电影小子难缠 师傅用打蜡教徒弟功夫
电影片段(大概1分55秒):
https://www.youtube.com/watch?v=3PycZtfns_U
阿骂跳舞 - 美国节目 "孩子的爹不是你"
影片:
https://www.youtube.com/watch?v=vt2i0ts-uck
Jackie Robbins - MLB传奇球星, 黑人先锋
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.162.69.224
1F:→ etduke:不符板规的话 等等删 02/25 05:56
2F:推 ILLwill:推,感谢你介绍这些梗的由来.不过那位球员我记得叫Robinson 02/25 08:44
3F:推 s9056017:我也才刚看完~满好笑的! 02/27 01:21