作者ken73820 (小龙)
看板JapaneseRock
标题五月の诗 寺山修司 为了唤回
时间Thu Oct 28 19:04:41 2010
五 寺
月 诗 山
の 集 修
诗 司
GOGATSU NO SHI / POEMS OF MAY
A COLLECTION OF MISCELLANEOUS POEMS
BY TERAYAMA SHUJI
TRANSLATED FROM JAPANESE
BY DAVID A. SCHMIDT AND FUSAE EKIDA
TRANSLATED FROM ENGLISH
BY KEN LUNG
About Kazuko
In Order To Recall
I wish to forget
an old man, a hand organ player,
on the bank of the Seine River.
I wish to forget
the first kiss,
in the early season's field of wheat.
I wish to forget
a four-leaf clover of a long-awaited journey,
pressed between the pages of a passport.
I wish to forget
morning light filtered through curtains
in a hotel in Amsterdam.
I wish to forget.
You
because you were my first love.
All of them together,
right row
in order to recall.
关於和子
为了唤回
我想忘记
老人,一位风琴手,
在塞纳河畔的银楼。
我想忘记
初吻,
在节初的小麦田间。
我想忘记
渴盼放逐的四叶草,
在护照的按页之际。
我想忘记
朝阳穿透窗边帷幔
在阿姆斯特丹的旅馆。
我想忘记。
你
因为你曾是我的初恋。
众物皆聚,
即此
为了唤回。
--
*请尊重音乐*
http://www.wretch.cc/blog/ken73820
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.239.160
※ 编辑: ken73820 来自: 220.134.239.160 (10/28 19:06)