作者ken73820 (小龙)
看板JapaneseRock
标题五月の诗 寺山修司 红头巾
时间Wed Oct 6 22:40:16 2010
五 寺
月 诗 山
の 集 修
诗 司
GOGATSU NO SHI / POEMS OF MAY
A COLLECTION OF MISCELLANEOUS POEMS
BY TERAYAMA SHUJI
TRANSLATED FROM JAPANESE
BY DAVID A. SCHMIDT AND FUSAE EKIDA
TRANSLATED FROM ENGLISH
BY KEN LUNG
About Kazuko
Red Hood
If you wear this red hood
you will begin to long for someone.
If you wear this red hood
you will here the sounds of the forest.
If you wear this red hood
you will imagine a home to return to.
If you wear this red hood
nobody will dare to bother you.
If you wear this red hood
I will disappear.
I wonder,
does this red hood exist?
standing in front of a second-hand store
I
am overcome by sadness.
关於和子
红头巾
如果你佩上红头巾
你会渴求爱恋。
如果你围上红头巾
你将听见森音。
如果你系上红头巾
你愿想像归宿。
如果你带上红头巾
没人敢打扰你。
如果你穿上红头巾
我这就消失。
我想知道
这头巾究竟存在吗?
伫立古道具屋前
我
克服悲伤。
--
*请尊重音乐*
http://www.wretch.cc/blog/ken73820
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.239.160
※ 编辑: ken73820 来自: 220.134.239.160 (10/06 22:40)