作者ken73820 (小龙)
看板JapaneseRock
标题五月の诗 寺山修司 十九岁
时间Thu Sep 9 23:44:45 2010
五 寺
月 诗 山
の 集 修
诗 司
GOGATSU NO SHI / POEMS OF MAY
A COLLECTION OF MISCELLANEOUS POEMS
BY TERAYAMA SHUJI
TRANSLATED FROM JAPANESE
BY DAVID A. SCHMIDT AND FUSAE EKIDA
TRANSLATED FROM ENGLISH
BY KEN LUNG
About Kazuko
NINETEEN YEARS OLD
If we exist
the world would probably not exist
Now time becomes the voice of the stream and
only the wind knows
this hill
Don't sing of the sky
Kazuko, let's return there together.
Since the distance is so mildly blue,
throw away your straw hat
and run
beyond the world that would not exist.
关於和子
十九岁
假若我们存在
世界也许不存在
此刻光阴化作流水声
唯风知悉这源头
别再为天空歌唱
和子,让我们一同回去。
如今远方如此微蓝,
抛弃你的草帽
然後奔跑
超越即不存在的世界。
--
*请尊重音乐*
http://www.wretch.cc/blog/ken73820
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.239.160