作者ken73820 (小龙)
看板JapaneseRock
标题五月の诗 寺山修司 伴云雀 眼
时间Sun Aug 22 23:27:43 2010
五 寺
月 诗 山
の 集 修
诗 司
GOGATSU NO SHI / POEMS OF MAY
A COLLECTION OF MISCELLANEOUS POEMS
BY TERAYAMA SHUJI
TRANSLATED FROM JAPANESE
BY DAVID A. SCHMIDT AND FUSAE EKIDA
TRANSLATED FROM ENGLISH
BY KEN LUNG
About Kazuko
WITH SKYLARKS
If I disappear
Will it sadden Kazuko's face?
I'll try to disappear.
I'm disappearing,
there, I'm gone.
Dusk.
A world sets upon Kazuko
Kazuko, too, disappears.
Eye
Don't answer any question
And answer every question
(For example, like the past cloudy days)
Kazuko's eyes
gently observe me under the
shade of the trees
关於和子
伴云雀
如果我消失
和子会愁容满面吗?
我尽力消失。
我正在消失,
在那儿,我走了。
黄昏时分。
世界追赶着和子
和子,也,消失了。
眼
别回答任何问题
和回答所有问题
(举例,就像往日云烟)
和子的双眼
温柔地凝视着我
在树荫底下
--
*请尊重音乐*
http://www.wretch.cc/blog/ken73820
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.239.160