作者ken73820 (小龙)
看板JapaneseRock
标题五月の诗 寺山修司 十七岁
时间Sun Aug 1 22:49:01 2010
五 寺
月 诗 山
の 集 修
诗 司
GOGATSU NO SHI / POEMS OF MAY
A COLLECTION OF MISCELLANEOUS POEMS
BY TERAYAMA SHUJI
TRANSLATED FROM JAPANESE
BY DAVID A. SCHMIDT AND FUSAE EKIDA
TRANSLATED FROM ENGLISH
BY KEN LUNG
17 YEARS OLD
In front of everyone
when the words of the birds become lies,
the window inside of me shuts violently
I cast down my eyes slightly,
descend the dark stairs within
and return home
But
the volcano is so beautifully clear that
in the school yard among the cherry blossoms
I tried to rest my hand flat
upon my chest
十七岁
当大家面前
假若鸟语变成谎言,
我将心门紧紧上锁
我缓缓地阖上双眼,
阶梯无光逐步下楼
回家
但是
火山是如此清晰美丽
在樱花繁盛的校园里
我试着将手摊平
倚靠胸前
--
*请尊重音乐*
http://www.wretch.cc/blog/ken73820
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.239.160