作者ken73820 (小龙)
看板JapaneseRock
标题五月の诗 寺山修司 给一位女孩
时间Wed Jul 28 12:33:27 2010
五 寺
月 诗 山
の 集 修
诗 司
GOGATSU NO SHI / POEMS OF MAY
A COLLECTION OF MISCELLANEOUS POEMS
BY TERAYAMA SHUJI
TRANSLATED FROM JAPANESE
BY DAVID A. SCHMIDT AND FUSAE EKIDA
TRANSLATED FROM ENGLISH
BY KEN LUNG
THREE SONNETS (FIRST)
FOR A GIRL
Everyone can sing that song
The song of May
even i do not know
Our song for the season of new light
Postmen do not speak of love
In my youth
I used to read flowers
and chase capricious clouds
Inside me, an unseen world
passed by,
Oh girl, my only choice.
Endlessly
I push you away
in order to hold you endlessly.
三首十四行诗(一)
给一位女孩
每个人都能唱那首歌
五月之歌
既使我不了解
我们的歌为了新光之季
邮差不说情爱
在我青春里
我过去曾朗读花语
追逐云朵善变任性
在我心内,一个看不见的世界
经过,
喔 女孩,我唯一选择。
无尽地
我将你推开
只为了拥抱你直到永远。
--
*请尊重音乐*
http://www.wretch.cc/blog/ken73820
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.239.160