作者chongfong (仲枫)
看板Japandrama
标题[晨间] (雷) 红豆面包 第十二周57 不被推翻正义
时间Tue Jun 17 10:05:54 2025
114.06.17(二) 第 57 集
我最近都在台语听力练习没认真看剧情 @_@
剧透注意!!!!!!!!!!!!
【红豆面包 第十二周 第 57 集】
﹝不被推翻的正义﹞
─ 纸上剧场 ─
.嵩与健太郎合作完成纸上剧场「双胞胎之岛」,故事描述一名男人因缺乏食物上另外一
座岛与另一名男子抢夺粮食,但两人攻打对方部位会造成自己受伤。到河边清洗後发现两
人原为双胞胎、最终两人决定和平生活,两岛居民也和平共存。
.两人在长官面前表演,长官听完仍旧喜爱「桃太郎」这类的战争故事。评审团成员之一
的八木提醒战争故事先前受当地居民反对,最终获得长官认可。
.嵩特地向八木致谢,并说起自己从父亲的记事本中的话获得灵感,并加以创作出此作品
。
.正式表演当天,军方派出数名士兵在人群中看守。嵩和健太郎在紧张的情势下说起故事
,而一旁的口译擅自修改当中台词,逗得所有居民哈哈大笑。
.嵩和健太郎深表疑惑、从八木口中得知口译修改台词的事情,但嵩并不沮丧、反倒认为
如此更符合原先故事讲求的初衷。
.小林等当地居民相当喜爱两人的纸上剧场,也亲切地对两人打招呼。
.昭和 20 年 (1945) 3 月 10 日,东京爆发大范围空袭事件,日方也节节败退。嵩等人
驻军的地点也遭攻击,外援受阻。
.嵩被调回原先的分队,与众人一同负责补给。上层强调等待後援、日本必胜,但粮食短
缺,众人的餐点仅剩早晚各一餐的稀释稀饭。
//////////////////////////////////
口译老师来抢夺本周的 MVP 宝座了齁!
抱歉那个...我就直接称台语吧
实在太~~~~~道地到我直接笑出来
有点像是公视台语台的老师的等级了
昨天就很想知道口译老师的名字
但找了一下实在找不到捏
ブンリュウティ 欢迎广大网友一同肉搜(??
BTW 肉包阿姨没有出现在演员名单中呜呜
可能有但是是村人两个都是英文完全查不出来
话说八木真的有领金色勳章吧
他真的什麽场合都可以出现
每个长官都听他的话耶
你说他在军中没有什麽关系我实在不相信哪~
**
#あんぱん #朝ドラあんぱん #红豆面包
#北村匠海
#高桥文哉
#奥野瑛太 #田中俊介 #樱井健人 #滨尾ノリタカ #板桥骏谷 #萩原亮介
#薄平広树 #久村优太郎 #三浦和也 #渋谷そらじ #志村光贵 #木村巴秋 #松浦慎
一郎 #ブンリュウティ #HOJO #KoH #佐野阳一 #石松太一
#横田栄司 #妻夫木聡
#アンパンマン #やなせたかし #小松畅 #柳濑嵩 #面包超人
#晨间剧 #日剧 #朝ドラ #连続テレビ小説 #晨间男子
--
误入小海女世界的8年级少年
~晨间男子AsaDanshi~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 150.116.173.47 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Japandrama/M.1750125956.A.3BD.html
※ 编辑: chongfong (150.116.173.47 台湾), 06/17/2025 10:10:03
1F:推 LIGAGA: 想听纸上剧场完整版翻译XD 06/17 12:09
2F:推 shiz: 那个气口根本不是闽南语了 XD 不像漳泉腔调 06/17 12:20
3F:→ gausong: 我只知道我都听得懂XD 06/17 12:24
4F:→ gausong: 但这位口译阿伯……根本超译还故意酸日本人,还好剧情走 06/17 12:26
5F:→ gausong: 向比较正面,不然感觉他随时被抓起来都不意外@@ 06/17 12:26
8F:→ LauraRoslin: 网页还有村民HOJO 06/17 12:39
10F:→ JoJo2330: 翻译那个是国民党的吧。在那乱翻。 06/17 13:02
11F:推 fireman66: 楼上也太会查了吧好厉害,然後也很好奇画作是剧组美术 06/17 13:03
12F:→ fireman66: 画的吗?真的蛮好看的。另外,本来觉得口译师擅自窜改 06/17 13:03
13F:→ fireman66: 很过分,但仔细想能让大家哈哈大笑变成自嘲的剧情也许 06/17 13:03
14F:→ fireman66: 更好? 06/17 13:03
同推(?),感谢 L 大
看来肉包阿姨应该就是 黄荣珠阿姨了!
https://meee.com.tw/3AbNiM0
村民 HOJO 应该就是昨天站在中间抗议的 XD
漫画指导 海老原优
之前包含《鬼太郎之妻》、小嵩画的画、银座的画像...都是由他指导的喔~
推特:
https://x.com/ebiharayu
话说那个口译的演员应该是叫做 郑文隆/郑文龙
我还找不到就是了~
但是为什麽姓氏放在後面然後イ是小写我不懂...??
变成 tea/ty 了馁~?
※ 编辑: chongfong (150.116.173.47 台湾), 06/17/2025 13:31:16
15F:推 Wand: 这集点出翻译的重要XD 06/17 14:12
16F:推 ChinaGy: 这集是东京沙拉碗的红豆面包版 06/17 14:22
17F:推 IkariD: 口译老师赞啦! 剧情接下来要开始饿肚子了QQ 06/17 14:34
18F:推 kuraturbo: 口译看似乱翻,但其实翻译的重点本来就不在於字句照译 06/17 15:51
19F:→ kuraturbo: ,而是有没有达到想传达的讯息跟目的,如果他判断照翻 06/17 15:52
20F:→ kuraturbo: 可能会引起居民反感,为了维护和平擅自更改,虽然没有 06/17 15:52
21F:→ kuraturbo: 忠实传达原文,但最终达到和平落幕的目的,那口译的任 06/17 15:52
22F:→ kuraturbo: 务就达成了。尤其那其实算是外交场合,在场又有军人盯 06/17 15:52
23F:→ kuraturbo: 梢,要是再暴动搞不好直接镇压…这种情况下「乱翻」其 06/17 15:52
24F:→ kuraturbo: 实才是正解 06/17 15:52
25F:推 Norika: 要是日本人知道他在讲什麽就糟了 06/17 16:56
26F:推 LauraRoslin: 口译的气口根本台语老师+1 06/17 17:10
27F:→ LauraRoslin: 然後我要感谢KKTV翻译 06/17 17:10
28F:→ LauraRoslin: 台语台词也用了台语正字 06/17 17:10
29F:→ nolimits: 本集MVP颁给了口译 06/17 18:55
30F:推 susumu: 口译超有趣,忍不住听了两遍XD 06/17 20:43
31F:推 winter9095: 口译真的好有趣,下集要开始饿肚子了吗呜呜 06/17 22:08
32F:推 nacheong17: 口译老师赞赞赞 07/01 12:15