作者stardust (王建民加油!!!)
看板Japandrama
标题花样少男少女-中央千里(木村了)访问
时间Wed Jul 25 22:48:47 2007
* 花样少男少女-中央千里(木村了)访问 *
Q:明明就不是同性恋,但是却很喜欢难波学长(水嶋ヒロ)的中央,动作和声
音都相当有个性呢。在诠释方面有下什麽工夫吗?
我并没有做什麽特别考虑,只是到拍摄现场,照着当时的气氛来演出。要是
事先规划太多,是会觉得太无趣了。只是在拍摄空档时,尽可能跟(水嶋)
ヒロ君在一起。因为常常盯着饰演难波学长的ヒロ君看,在拍戏时比较好做
反应。
Q:你能够了解中央对难波的那份心意吗?
我可以了解男生之间对对方的憧憬,中央的状况就是比较淡烈一点。这样想
的话我能够理解。而且我觉得ヒロ君很帅气,也挺喜欢的啦(笑)。
Q:曾觉得拍戏很辛苦吗?
每天都很辛苦。眼前竖立着一面墙壁,为了能够跨越那面墙,我每天、每天
都和自己打战呢。
Q:是什麽地方让你觉得很辛苦的呢?
中央是位会用有点怪怪的语言和动作的人,所以单单一句台语就能够很显眼
。也就是说,为了怎麽去演这一句台词或动作,我是靠印象来决定的。因为
这是喜剧,要把有趣的部份演给观众看,但是要是演过头的话,反而是不行
的吧。就算照着剧本上的台词念,也不是说简单说的很可爱而已。完全在思
考明明就很有趣,但在某种程度上,会被充耳不闻,要如何不把这成习惯的
演技到底是怎麽一回事呢…(笑)。
Q:好像很难呢…。
不过在演戏时,还在拍戏以外的时间,这个拍摄现场真的很快乐。「该认真
时认真、该胡闹时就努力玩」,很认真在做心情转换,所以说这是有着学校
,不如说像是电玩中心一样的游乐场的快乐。我其实挺怕生的,一开始虽然
无法流畅说话,不过因为体验过连续剧的拍戏现场了,所以已经可以慢慢的
跟别人聊天了。在这里,我好像更容易跟别人聊天了。
Q:都是帅哥的你们,真的很都快乐聊天呢。
大家的个性都很强,说话内容也都富有个性,常让我笑翻了。在(摄影棚)
前的前室,虽然我们聊着很普通的话也很快乐啦,不过也常发生有人会在这
时候突然说出自己热情的真心话哦。那时候就会发现那个人的真实一面「原
来他是这样子的人啊」。那一瞬间的感觉不错呢。
Q:最後请说些今後的可看之处和跟观众说些话。
精彩的地方是不论比较严肃一点的戏,也都会让大家笑出来,希望观众们不
要错过这比较细微的地方呢。我也在边破坏自己(笑)、把直觉和即兴演出
加到演技里,希望观众们也注意这个地方。之後说不定会出现中央真实的一
面,我个人也很期待这部份呢。
资料来源:http://wwwz.fujitv.co.jp/hanakimi/index.html
如果有翻错、或是有翻不好的地方,请不要吝啬给予指教<(_ _)>
同时没经过stardust同意,也请别任意转载哟!!
--
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄☆
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄/
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ 星
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄尘
▄▄▄▄▄▄▄http://www.stardust.co.jp/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.131.210
1F:推 pei928:我觉得ヒロ君很帅气,也挺喜欢的啦(笑) XD 07/25 22:52
2F:推 remixx:谢谢翻译 :) 07/25 23:09
3F:推 ikulan:拍摄空档也要盯着ヒロ君看XD 07/25 23:39
4F:→ ocose:什麽地方最辛苦那个问题那边是"一句台词吗?" 07/26 00:17
5F:推 ptyan:推 拍摄空档也要盯着ヒロ君看 感谢翻译 07/26 01:04
6F:推 maikopei:感谢翻译~~但什麽叫做"淡烈"@@~在问题二的回答唷^^ 07/26 02:59
7F:推 JennyLa:感谢翻译哪!!! 中央的戏份太少了啦!!!(滚) 07/26 07:46
8F:推 renelove:"浓"烈。XD 07/26 15:12