作者qqcsj (我想回家啦...)
看板Japandrama
标题Re: [问题] 剧中的诗经
时间Mon Jan 10 22:22:53 2005
○葛生
葛生蒙楚,蔹蔓於野。予美亡此,谁与?独处?
葛生蒙棘,蔹蔓於域。予美亡此,谁与?独息?
角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此,谁与?独旦?
夏之日,冬之夜。百岁之後,归於其居。
冬之夜,夏之日。百岁之後,归於其室。
【注释】
蒙;缠绕。楚荆条。
蔹(lian)草名,即白蔹。
予美: 指所爱的人。
域:坟地。
角枕:有四个硕的枕头,敛尸所用。
粲: 色彩鲜明。
锦衾:锦锻褥子,裹尸用。
烂:色彩鲜明。
居:指 坟墓。
室:指墓穴。
【译文】
葛藤缠绕着荆树,
蔹草蔓延上山野。
我的爱人葬在此,
荒郊野岭谁同住?
葛藤缠绕着枣树,
蔹草蔓延遍坟地。
我的爱人葬在此,
荒郊野外滩同息?
角枕颜色光灿灿,
锦被鲜艳亮闪闪。
我的爱人葬在此,
荒郊野外独特已.
夏日炎炎日子长,
冬夜漫漫寒难耐。
待到百年身后时,
同归到你墓室中。
冬夜漫漫寒难耐,
夏日炎炎日子长。
待到百年身后时,
同归到你墓穴中。
【读解】
这是迄令我们见到的最早的悼亡诗。对已亡者的不绝哀思,深切各念,在诗中表现
无遗。
睹物使人伤感,悼亡更让人悲励欲绝。谁都明白死人不可复生,正如死亡本身是人
生无法超越的大限一样。然而,死者生前 留下的一切,在心灵之中是那麽清晰,
那麽深刻,那麽刻骨铭心, 以至让人无论如何无法相信眼前的事实。
最无情、最冷酷的恰恰在於:铁一般无可更改和挽回的事实就在眼前,迫使你必须
违背自己的意愿它面这冷酷的事实,没有任何商量的余地。事实与意愿的尖锐冲突让人
捶胸顿足,悲天怆比,撕肝裂肺。
最是悲伦悼亡时。只有在这时,我们才会真切感悟到生命的可贵,余清的难得,时
光的无情,内心真诚的忏悔。这份真挚虔诚,足以感天动地,惊泣鬼神。我们会为自己
平时的哪怕极微小的过失、伤害而後悔,为平时的不周到、不细致、不体贴而遗憾,为
种种的失职而自责。
在悼亡故人的时候,我们实际上也在清洗自己的灵魂,使自己的精神得到净化和昇
华,彷佛让自己变成了圣徒似的。人们常说,人之将死,其言也善。就悼亡者而言,悼
亡之时,其心也善,其魂也洁。我们从亡者身上照见自己,自动剖析自己,去领悟生命
的意义和价值,去思索对死亡的超越。
--
小时候只知道要背诗经背诗经...
根本不晓得意思
现在看了"喊爱"之後再来细细品尝这首诗
多了许多不一样的感觉 :)
(为什麽要去中国化 =_=)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.154.147
※ 编辑: qqcsj 来自: 218.166.154.147 (01/10 22:25)
1F:推 rxarxa:被抢先了..=.= 222.157.160.90 01/10
2F:推 hilliverson:好凄美的一首诗 163.25.101.30 01/10
3F:推 vicissitude:有日文版的吗? 218.162.55.129 01/10
4F:推 luuabc:推原PO小时候背诗经@_@ 61.230.1.38 01/10
5F:推 killua7529:我想你不是很了解去中国化真正的意思 140.112.237.134 01/11
6F:推 GustavSo:去中国化和去中国文化是不同的... 220.137.89.150 01/11
7F:嘘 sshsshssh:别乱牵拖啦 去"中华民国"化是应该的 222.250.178.113 01/11
8F:推 LoCoCo:可是文言课文都要被删光了耶..... 218.34.49.41 01/11
9F:推 audi91186:很赞的一篇文章 整个情绪又来了QQ 140.135.100.46 01/11
10F:推 smydguo:别乱嘘,会嘘到原po的好意提供资料 220.143.160.60 01/11