作者klowa (klowa)
看板Japan_Travel
标题[问题]
时间Mon Sep 11 06:44:05 2023
各位好 小弟因为在booking上的福冈东横inn订了一晚
规划要退房後先去跑行程 下午再回来取行李
於是写讯息发问
こんにちは
,チェックアウト後に荷物を预かってもらえますか?
(估狗翻:
你好 ,退房後可以寄存行李吗?)
饭店回
お预け後のお戻りがチェックアウト当日でしたら出来ます。
(您可以在退房当天将商品寄出後退货。)
请问这是他误会我要请他在退房後收邮包吗?
还是是可以退房寄存行李的意思 ? 谢谢大家
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.77.237.211 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Japan_Travel/M.1694385847.A.217.html
1F:推 cka : 当天退房後可以寄行李,不要隔夜就好 09/11 06:45
2F:推 radi035 : 意思是你在check out的当天回来拿行李话,可以 09/11 06:48
3F:→ klowa : 好的 谢谢大家的回复 09/11 06:53
4F:推 max0616 : 良心建议 别用google翻了 用gpt 09/11 07:14
5F:推 sammy98 : 良心建议 找个日本老公 连翻译都不用 09/11 07:40
6F:推 clerkhsiao : 良心建议,学日文了啦 09/11 07:50
7F:→ js52666 : 良心建议 买下那间自己当老板 09/11 07:58
8F:推 zoroku : 楼上超好笑 09/11 08:02
9F:→ hiro0920 : 良心建议,整天带着行李跑就好 09/11 08:27
10F:→ alex650129 : 良心建议,不要听上面那些没良心的人说的 09/11 08:31
11F:推 otonashi1003: 良心建议,是回覆不是回复 09/11 08:47
12F:推 kaitouGamer : 良心建议,不要相信哪些良心建议 09/11 08:52
13F:推 ihl123456 : 他说你寄放後如果check out当天会回来拿的话没问题 09/11 08:55
14F:→ ihl123456 : 就是不要放隔夜的意思 09/11 08:55
15F:推 a0913 : 要放隔夜(空一天回来续住可先联络看看 09/11 09:16
16F:→ a0913 : 有些店会同意 但不是全部 09/11 09:16
17F:推 Carrarese : 真的chatgpt好过google翻译 09/11 09:29
18F:推 tsuneo : 这种水准的翻译让我们还能混口饭吃 09/11 09:34
19F:→ power7 : 日翻英会比日翻中好一点点 09/11 09:38
20F:推 gottsuan : google翻日文超烂的 09/11 09:43
21F:推 penta : 良心建议 不会日文就不要用日文问 09/11 09:50
22F:→ penta : 不然人家用日文回 你有可能理解错意思 09/11 09:50
23F:推 robotcl : GPT 真的超好翻译,但如果在日本用esim 无法用 09/11 09:56
24F:嘘 max0903 : 大家真亲切 09/11 10:34
25F:推 mobetam07670: 谷哥日文翻中很烂 09/11 10:38
26F:推 ivymorita : 同penta大 可以用简单英文问就好 09/11 10:58
27F:推 a66880022 : 是预ける不是预かる 预かる是我帮忙别人保管 他的 09/11 11:03
28F:→ a66880022 : 回文意思是你在退房日的当天回来的话 他愿意帮你保 09/11 11:03
29F:→ a66880022 : 管 不过超过当天的话就不在他们服务范围了 09/11 11:03
30F:→ a66880022 : 不过建议以後用英文就好 会比较好懂XD 09/11 11:04
31F:推 cuylerLin : 楼上......「~てもらえませんか」或「~ていただけ 09/11 11:13
32F:→ cuylerLin : ませんか」是礼貌询问「对方」是否可以帮忙,当然是 09/11 11:13
33F:→ cuylerLin : 用「预かる」,而「对方」回信则是使用「预ける」。 09/11 11:13
34F:推 osumi2013 : 预かる没错,这里是用てもらう,所以是请帮我保管 09/11 11:15
35F:推 keigowei : 日文↔英文真的比中文准确多了,请试试看 09/11 11:24
36F:→ nodapuririn : 回文变日文教室 09/11 11:25
37F:→ nodapuririn : 不会日文真的就不要用日文问+1 09/11 11:25
38F:推 radi035 : 日文信的好处是 饭店回很快 但前提是自己看的懂 09/11 11:27
39F:推 jklook355357: 日文不好就别乱教人了 09/11 11:32
40F:推 a66880022 : 回o大 很抱歉漏看もらう 感谢回答 09/11 11:35
41F:推 aids893001 : 当天拿回就好== 你那是孤狗翻译喔? 09/11 11:40
42F:→ a66880022 : 回jk 啊看错也不行? 估计你连日文一句都不会讲 09/11 11:51
43F:推 k123123 : 回复是公文标准用语喔,民间一般用回覆,所以两者 09/11 11:55
44F:→ k123123 : 都可 09/11 11:55
45F:→ k123123 : 不过这日文跟商品没关系吧,单纯就是说退房後当日 09/11 11:56
46F:→ k123123 : 取回寄存行李是可以的 09/11 11:56
47F:推 winnie759281: 意思很明确,只是如果日文没有把握最好不用日文问 09/11 12:05
48F:推 lovecut : 预かる是自动词…询问饭店要用预ける 09/11 12:47
49F:→ lovecut : 饭店回お预け的意思是指「你」寄放了 09/11 12:48
50F:→ lovecut : 自他动词要分清楚 09/11 12:49
51F:推 kl606045 : 预かる是他动词好吗 09/11 12:51
52F:→ kl606045 : 预かる和预ける都是他动词 但两个意思不一样 09/11 12:53
53F:推 youknowwho45: 2个都是他动词阿,差在主语对象不同 09/11 12:56
54F:推 a66880022 : 预かる跟预ける都是他动词 这边原po用预かってもら 09/11 13:11
55F:→ a66880022 : う是对的 一开始我说用预ける是因为我漏看了もらう 09/11 13:11
56F:→ a66880022 : 很抱歉造成大家的混乱 真的该去配眼镜了 09/11 13:11
57F:推 nakinight : 意思不同 一个是寄放 一个是保管 09/11 13:33
58F:推 ihl123456 : 预かる 是保管 预ける 是寄放 09/11 13:51
59F:→ ihl123456 : 所以预かってもらえますか就是可以帮我保管吗? 预 09/11 13:52
60F:→ ihl123456 : けてもいいですか 09/11 13:52
61F:→ ihl123456 : 就是我可以寄放吗? 09/11 13:52
62F:→ ihl123456 : 要把行李放在饭店的时候 两个都可以讲 但是後面不能 09/11 13:53
63F:→ ihl123456 : 颠倒 09/11 13:53
64F:→ Luao47 : 看回覆 超级无敌增加知识量欸…. 09/11 13:53
65F:→ a66880022 : 推楼楼上 09/11 14:04
66F:推 Hydra2563 : 良心建议带钱就好不用带行李 09/11 14:05
67F:推 a0921387223 : 寄放的行李Check out当天会回来拿走就可以 09/11 14:19
68F:推 cuylerLin : 推36楼, 不会日文就真的不要硬用日文问...... 09/11 14:22
69F:→ GarnettKing : 咏唱回复咒文 09/11 14:27
70F:→ peggy0923 : 良心建议,你可以写英文信就好 09/11 14:36
71F:推 lianpig5566 : 某次前一天check in前问柜台隔天退房後能不能寄放行 09/11 15:51
72F:→ lianpig5566 : 李,当天会拿,结果柜台直接说不行,但隔天退房时再 09/11 15:51
73F:→ lianpig5566 : 问一次(不同服务人员) 又变成可以了 我也搞不太懂 09/11 15:51
74F:→ winnie759281: 通常,绝大多数的日本旅馆都是退房後当天内寄放OK 09/11 16:05
75F:→ winnie759281: 至今没遇过不行的..但也许有,所以"通常" 09/11 16:06
76F:→ winnie759281: 提前MAIL问也是比较保险 09/11 16:09
77F:推 NSPS6150 : 不能放隔夜 09/11 16:43
78F:嘘 griffick : 不懂日文还爱用日文问 你看看你 09/11 17:15
79F:推 phoebe9729 : 还好你用booking订可以问啊,一般官网订难问 09/11 17:43
80F:推 asahi98 : 学日文当然要用日文问才会进步啊!管他是不是错了 09/11 17:45
81F:→ asahi98 : ,怕错不会进步啦! 09/11 17:45
82F:推 phoebe9729 : 不过建议你以後可以去看官网的质问(Q&A),有类似问题 09/11 17:45
83F:→ phoebe9729 : 上面都会有解答 09/11 17:45
84F:推 WhiteWinter : 上周才在京都遇到退房不给寄行李的,Hotel Excellen 09/11 17:48
85F:→ WhiteWinter : ce Kyoto Station ,不推。 09/11 17:48
86F:推 Aixtron : 退房直接问,不行,就车站coinlocker 09/11 18:03
87F:→ Aixtron : 退房比比行李就好,不过不会日文,对方问您几点回来 09/11 18:05
88F:→ Aixtron : 拿,您要知道写给对方 09/11 18:05
89F:→ Aixtron : 前置学这麽多,还不是要学当面?那直接学当面的就好 09/11 18:09
90F:→ Aixtron : !那当面的就直接用翻译App就好! 09/11 18:09
91F:推 nairod : 东横inn寄放行李当天取回一般都会同意,会表示为难/ 09/11 18:16
92F:→ nairod : 婉拒的可能是lobby空间狭小(像八重洲北口) 09/11 18:17
93F:→ nairod : 然後我觉得语言能力就是用进废退,不要怕错,要敢讲 09/11 18:18
94F:→ nairod : 敢用才会进步 09/11 18:18
95F:推 shindais : 纯推58楼说明 09/11 19:09
96F:推 kenploin : 敢用才会进步呀,不是每个人天生语言天才呀 09/11 19:58
97F:→ ronale : 要练习不一定要在这种时候 不会日文就不要用是因为 09/11 22:41
98F:→ ronale : 有时候甚至不确定问出去的东西是不是真的准确 09/11 22:41
99F:→ ronale : 一般闲聊就算了 这种旅游资讯出错就很麻烦 09/11 22:41
100F:推 tedandjolin : 当天没遇过不行的 我之前旅游还放过一周的 09/11 23:07
101F:→ tedandjolin : 大阪住六日听演唱会 1-5跑去山阴山阳 六日再回同一 09/11 23:07
102F:→ tedandjolin : 间大阪东横这样 当然有事先发信问就是了 09/11 23:08
103F:推 chrissuen : 真的有不行的喔,之前找东京住宿就有看到官网Q&A有 09/12 08:45
104F:→ chrissuen : 写明不接受任何行李暂存 09/12 08:45
105F:→ chrissuen : 最後还是找一下官网Q&A,日文跟英文/中文都找不到 09/12 08:46
106F:→ chrissuen : 才写信去问 09/12 08:46
107F:→ chrissuen : (打错) 是“最好还是” 09/12 08:47