作者lulugirl (借过!)
看板JapanStudy
标题Re: [问题] 保证人誓约书
时间Wed Aug 22 20:53:53 2007
※ 引述《kusoV6XDDDDD (SH囧)》之铭言:
: 这间学校的保证人可以请家长填,不必再寻找住在日本的保证人.
: 可是有几个部份让我不晓得该怎麽拟大纲转日文给我妈妈填...囧
: 麻烦大家帮我看看,可以的话请给我意见好吗orz
: (1)身元引受の经纬
: ---已经了解[身元引受]是指替某人作保的意思,可是[经过]是指什麽?
: 直接填[因为他是我孩子,所以我替他作保(大白话大意)]就可以了吗?(爆)
经纬也可以翻成理由罗~
所以你说你是他孩子~理所当然啊^^所以是正当理由
或者你可以说是亲子关系
: (2)滞在费‧学费の支弁方法
: ---这边是靠家里经济支援,所以没有疑问
: (3)生活指导の方法
: ---这也是我很头疼的一部份,我妈除了寒暑假根本不可能离开台湾啊.我要怎麽
: 拟生活指导的方法?国际电话?MSN?囧rz
事实就是~只有电话跟书信啊^^
你可以说你妈会写信督促你念书,
并定时会用电话与你连络关心你的生活方式
作亲子的沟通及生活烦恼的谘询
且在有需要的时候可以前往日本照顾你
类似的啦~
: (4)卒业後の予定
: ---这部分没有问题...
: 还有,入学愿书要我填入名字(英字式,即护照拼音),可是上面却又多了一行小字
: 要我填片假名囧
: 那我该填的是护照拼音的片假名(Ex.王→Wang→ワオン) ,
: 还是照日文念法拼音(EX.王→OU→オウ)呢囧?
: 麻烦各位前辈指点了....orz
英文的部分就是用护照
片假的话~
建议你"不要"用护照的英文拼音翻成片假
因为以後你要用电脑打你名字或是申请我觉得很麻烦
最好是填上汉字的发音发法(训读)
虽然跟中文念起来差异大一点
但是对你以後生活要填名字甚麽的方便很多^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.235.235.107
1F:推 kusoV6XDDDDD:我知道了~谢谢orz!!! 08/22 22:47