作者stardust (肩膀废了QQ)
看板JapanMovie
标题[翻译] 《流星花园-皇冠的秘密》小栗旬 专访
时间Mon Jun 30 22:35:52 2008
「流星花园-皇冠的秘密」将於08/29在台湾上映。06/28在日本上映。
资料来源:H 2008.05(封面:大野智) 记者:上田朋子
* 「流星花园-皇冠的秘密」小栗旬 专访 *
Q:一开始听到要拍成电影时你是怎麽想的?
就觉得『啊~又要演了』(笑)。不过如果有那种需要的话,就
应该要拍啊。
Q:为了回到花泽类,你有特别做什麽吗?
我从第一集开始重看了连续剧,不过觉得很恶心啊(笑)。挺惊
讶『是这样子演的啊?』。我是觉得男生应该要像个男生的样子
的类型,结果演出来是完全反方向,所以觉得很厉害。当时像是
海棉一样,那时候的小栗旬果然正在磨练啊(笑)。
Q:(笑)这是一部反响很高的作品,你觉得『流星花园』是哪部份
受到观众的喜爱
其实睽违许久再次看第二部连续剧时,觉得这是一部很认真制作
的作品哦。当时忙着在拍戏,很多事情根本就是两头烧,等到时
间有点久远、经过一年再看『那卖座的作品是部有料的连续剧』
。觉得正因为大家都很努力,剧本、制作人、导演『都很酷啊
』,才是为什麽作品会如此卖座的原因。
Q:你觉得卖座的最大原因是什麽?
在拍第一部时,虽然时间有点匆促,但是大家都想做出好作品,
就那个力量很棒呢。说一下有点奇怪的事,除了润以外,当时有
些声浪『这些人要演F4?有没有搞错啊!』,不过我想也因此
让我们也有所抗拒。
Q:不过你们漂亮反击了这些意见呢。
是啊。而且现在还拍成如此备受期待的电影呢(笑)。这真的很
夸张呢。
Q:在拍完『流星花园』後,你的人气爆发,我想应该给人的印象就
像是花泽类一样好像会一个人独走般,你对这些会感到困惑吗?
我不会感到困惑哦。花泽类不用说,最近开始对捧小栗旬的方式
感到厌烦了(笑)。那也是因为观众喜欢这样子吧。不过如果我
演花泽类的话,就没有今天的我了。这方面倒是很感谢呢。
Q:我想你应该很少有同部作品演了三年的经验。
是啊,这种经验很少有呢,特别是现在的时代。这是演员的幸福
呢。
Q:在看过电影的剧本後,你有什麽想法?
我想观众们应该会很高兴吧。在第一部就呈现出不可能的上流社
会,就想说在电影里应该会更夸张吧。
Q:我觉得这部作品的特别感,观众们也感受的到。第二部的官方网
站里,曾募集在原着里喜欢的戏,然後再写入剧本里,成了前所
未有和观众合作的连续剧呢。你自己有意识到把观众一起加入、
让作品更加强大的感觉吗?
那个~我完全不这麽觉得哦~。
Q:那麽你有故意饰演观众想看到的花泽类吗?
嗯~,这次饰演纯粹就是感觉到花泽类会做什麽动作、把重点演
出来而已哦。我不太了解观众想要什麽样的花泽类,我只是照着
以往自己诠释的方式下去演而已。
Q:到国外的外景如何?
那个、香港很棒哦,香港饭店的蜜月套房。光是看到夜景就觉得
能去那里真的太棒了。
Q:而且听说当地的粉丝很热情。
在机场、外景地被包围到无法动弹呢(笑)。润生气的对我说『
你刚刚伸手出去了吧。不能这样子的啦!』(笑)。不过『流星
花园』在我们不知道的地方的人都知道,真的很厉害呢。还被叫
『小栗!』『小栗!』『看这里!』的(笑)。
Q:电影的设定是连续剧四年後,你有特别注意什麽吗?
花泽类终於跟我同年龄了,我不用再装年纪小,感觉变好了(笑)。
Q:拍摄现场如何?
接着第二部,感觉就跟第二部一样呢,就氛氛而言。
Q:那麽对你而言,『流星花园』是什麽样的存在?
什麽样的存在?果然就是很棒呢。嗯……,可以说是成了明星的
开始吧。世人、还有我自己都觉得小栗旬是从这里开始的。不过
在那之前也有很认真在演戏啦,可以说是成了明星的开始。骗你
的啦!
Q:哈哈哈。
怎麽说呢…『流星花园』是濑户口先生(濑户口克阳制作人)吧
。这是部把濑户口先生的热情和他的所有聚集起来的作品,而且
再加上各种人材、成了很强大的力量。我也是因为有他的意念才
有现在的。当然身边的工作人员也帮了我不少忙,如果要用一句
话来表示,就是濑户口先生。
────────────────────────────────
想转载到别的地方的板友,
请推文表示要转到哪,并且完整转载过去(附上完整资料来源),
不需要特别问我。XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.47.209
1F:推 redshadow:"我自己都觉得小栗旬是从这里开始的"-->这句带点心酸>< 06/30 22:43
2F:→ redshadow:感谢翻译! 06/30 22:44
※ 编辑: stardust 来自: 118.171.47.209 (06/30 22:50)
3F:推 Karman:看完的感觉是这次的花泽其实真的挺像漫画後期的放空花泽XD 06/30 23:31
4F:→ Karman:算是很不错的演出。因为我常被漫画里类的天然放空给笑倒。 06/30 23:32
5F:推 keitaandwing:借转小栗旬板 谢谢您<(_ _)> 07/01 00:10
※ keitaandwing:转录至看板 Oguri_Shun 07/01 00:11
6F:推 JennyLa:感谢翻译喔!! 推 终於不用装年纪小!!XD 07/01 07:40
7F:推 serenity2008:感谢阿~借转载山水电影官方blog阿~~ 07/08 02:52