作者saltlake (SaltLake)
看板JapanHistory
标题[闲聊] 人或物名罗马拼音话後重置成它意
时间Wed Feb 26 10:51:51 2025
当前日本影片如金田一或科南这类侦探动漫内容,常见其中脚色把某人或物
的日文罗马拼音话之後重新排列成另一个字而成为该脚色的假名或者借此设
计谜题之情节。
这种情节似乎更古老的日本影视剧内容就经常用到。请问这种将日文罗马
拼音化之後重置成它字之剧情设计,最早起源何时? 此外,日本人生活中也
常常这样做吗? 这种行为或者说文化(?),最早起源何时?
这种转换,有普遍通行的规则吗? 是怎样的规则?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.36.209.30 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/JapanHistory/M.1740538313.A.D53.html
1F:→ wcc960: 英文也有啊 Tom Marvolo Riddle > I am Lord Voldemort 02/26 21:12
2F:→ wcc960: 就非日本(独有)的东西 02/26 21:19
3F:→ wcc960: 你真心想问也该去世界史板问 02/26 21:19
4F:→ buffalobill: 纯粹论玩弄文字的话 中文不也一堆灯谜之类的 02/27 14:59