作者aiFly (琼花)
看板JapanHistory
标题Fw: [心得] 假名与和歌—致光之君ep2简单背景
时间Sun Jan 21 13:13:05 2024
※ [本文转录自 Japandrama 看板 #1bhATkmj ]
本来写了一些关於平安时代婚姻观的背景,
但看了第二集後想说先分享剧中大量出现的「写字」画面。
前半段稍微讨论剧中的「纸张」,
後半段则是简单介绍「假名」的出现,跟它和汉字的关系。
*EP2的杂谈与纸
从日推才注意到当时「纸张」非常珍贵的这个小细节。
也就是说,对当时人来说,写字并不等於随时可以自由书写。
珍贵的纸张通常是拿来「抄写」,
以我们的想法就是「复制」前人留下的珍贵语言,
抄写经书、重要的汉文典籍、或是剧中真寻在成人式後抄写的和歌
「人の亲の心は闇にあらねども子を思ふ道にまどひぬるかな 」
都是他人的语言,不是你自己想拿笔来写什麽都可以。
(这首和歌据说紫式部很喜欢,在源氏物语里引用了20几次,
简单翻译说的是:
本来应该毫无疑惑的父母心,面对自己的孩子,究竟要走什麽路就迷惘了)
所以一个小细节是做代书工作时,
都不是写在纸张上(一般人没有财力买纸)
而是扇子、瓦片、木板等物品上。
因此代书不只代表真寻可以自己「工作」赚钱,
可以接触到外面的世界,
也是她自由书写,用自己的语言创作、模拟别人想法的创造力。
有句台词是她跟弟弟说自己喜欢的是汉诗、歌,和故事,
而不是学问,我认为也暗示她的个性是更喜欢文字创作,
而非纯粹复制和抄写,衍伸别人的话语。
是用这样小小的方式,
编剧慢慢地在呈现真寻/紫式部的个性。
包括前一集突然编造了自己的身世故事,
这一集喜欢代书和父亲要她乖乖在家抄书的对比,
一方面拉出了当时的文化知识背景,
一方面串起了主角的个性,让她的想法和行动更为具体。
纸张的重要性,
也更可以想像日後她写上百万字的长篇小说源氏物语,
究竟是怎麽样超乎规模的事,
提供给她这些资源的道长,到底支援了多麽有开创性的事。
———
文化小史Q&A
*皇后与汉文
关於抄写有多重要,
例如说奈良时代的光明皇后会临摹王羲之的书法名文奉献给寺庙:
https://commons.m.wikimedia.org/wiki/File:Gakkiron_1.jp
作为一个皇后没事抄写这种汉文散文,
很明显的是表达自己的修养和教养,
能够书写复杂的汉字,懂得欣赏这种有智慧的文章,
表示我是懂得文化的人。
纸张是让人用来传承这样的知识,不是什麽样的语言都可以随便书写。
*为何会有「汉字书写」和「假名书写」两种?
虽然我们可能会以为假名和汉字像是对立关系,
好像汉字=文化,假名=女子或平民用,
但其实最近越来越多研究认为不是这麽简单的二分。
一个重要观念是,应该把假名想成是「表音汉字的延伸」。
而不是用来取代汉字用的。
大概大家都听说过假名是从部分汉字变化来的,
例如说平假名是从汉字的「安」->あ,「以」->い
问题是是什麽样的汉字?
简单来说的话,是有些被拿来标音而不是表意的汉字。
像古事记里关於日本本地神明的名字「伊邪那美」,
都是我们会中文的人也看不懂的词,
就是它们是用汉字作「表音」用,
记下这些名字在本地口耳相传的故事里被称呼的方式。
除了神明名字外,另一个常见的表现对象,
就是和歌。如果看古事记原文,会看到这种像是密码一般的语言:
「夜久毛多都。伊豆毛夜币贺岐。都麻碁微尔。
夜币贺岐都久流。曾能夜币贺岐袁」
等到慢慢有人衍伸出更简化的「夜」的符号,同样的歌前两句就可以写成
「やくも(を)たと いづも(を)やぴぇがき」
(yakumwo tatu idomwo yapyegaki)
重点是,这并不是个不可逆的过程。
今天有个人想用全平假名来记下一首和歌,
如果他想的话,也完全可以用汉字记,背後的声音还是一样。
那选择用哪种符号,除了方便以外,
还有个重要因素很简单就是「我爽」(误)「美感」(选我)
*关於「假名」与「和歌」
以我们现在来说的话,
大概接近文章排版在这里我想用标楷体,
这里表达年份我想用阿拉伯数字还是国字。
或是书法上草书行书楷书的风格选择。
当表现和歌这种形式的时候,
当时人感觉上觉得更想突显说话者的声音质感,
(像是我们现在写小说会用括号表现角色讲的话)
就会觉得用平假名「比较对」。
同样地如果想用汉字写也「没有错」,
只是会被别人觉得你没什麽美感修养。
而那是个「没什麽美感」=「交不到女友」=「社会性死亡」的时代,
尤其平安时代贵族社会将和歌视为重要的社交工具,
公开聚会吟诵,男女之间基本上见不到面只能靠和歌来往,
歌写不好或字写太丑,都会影响社交评价XD
因此如果以「男性写汉字,假名是女性写的」的想法去想是不太对的。
当时真正的修养,是懂得看场合切换适合的书写方式。
确实公务场合使用的是汉文居多,
男性官吏们留下的书写也多半是公务需要、会公开流传的,
包括所谓的「日记」,用汉文书写,
作用其实是提供办公事务的纪录,让同事和後人有迹可循。
像本剧讲了三次「我讨厌兼家」的藤原实资,
历史上留下的《小右记》就可以视为当时高级官吏的就职纪录。
女性没有这样公场合书写的必要。
留下的假名书写属於私下流通的性质,
有更多抒发己怀、创作的空间。
所以会有像男性作家说:
我现在要以女性的声音用假名书写(土佐日记)
两者之间的差异,可以说是TPO(时间场合目的)的不同。
再补充如果有人有兴趣的话,
现代人开始会觉得假名和汉字好像是对立关系,
用来写自己语言声音的假名好像比较「本土」的想法,
严格说来是江户末期明治时期建构的结果。
*怎麽都没有讲到片假名?
因为片假名形成的脉络不同,
主要是佛经抄写和注释下,用来标「注音」用,
所以它维持了跟楷书汉字比较接近的方正感,
去表现它偏向「公场合使用的文字」那一面。
小小抛砖,讲的可能都是些很基本的事,
如果有错请多多指教。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 172.249.47.125 (美国)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Japandrama/M.1705813870.A.C2D.html
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: aiFly (172.249.47.125 美国), 01/21/2024 13:13:05
※ 编辑: aiFly (172.249.47.125 美国), 01/21/2024 13:13:36
1F:推 y11971alex: 推 01/24 16:59
2F:→ y11971alex: 不过日本早期可见似乎汉字作品居多 如铭文获加多支卤 01/24 17:05
3F:→ y11971alex: 大王 意柴沙加宫 日十大王 巷宜污马古大臣 尻大王 也 01/24 17:05
4F:→ y11971alex: 不能说明到底有没有男女读者的倾向 01/24 17:05
5F:→ aiFly: 假名是到平安中期以後才比较普遍的,在那之前如果学识字就 01/25 10:32
6F:→ aiFly: 是汉字。这篇主要囊括的是平安时代的情况,在那之後,识字 01/25 10:32
7F:→ aiFly: 往武士、平民阶级延伸,文体更多样(各种汉字&假名的混合 01/25 10:32
8F:→ aiFly: 书写),就又再更复杂一点。 01/25 10:32
9F:推 LUDWIN: 推 01/31 15:08