作者ajinaruto (清水一马)
看板Shinsengumi
标题Re: NHK历史转戾点 票选20句历史名言
时间Mon Jun 25 01:18:36 2007
※ [本文转录自 WarringState 看板]
作者: ajinaruto (清水一马) 看板: WarringState
标题: Re: NHK历史转戾点 票选20句历史名言
时间: Mon Jun 25 01:13:42 2007
基於部份版友询问有无翻译,
拙者野人献曝谨就文意作略译.
版上懂日文的高手不胜枚举,若有更佳的翻译欢迎指教.
(之前没有翻译乃考量里面有多句非本版所探讨范围,
有点担心会模糊焦点,但基於既然要翻就全翻,如有不允当处,委请版主斟酌.)
由於部分原文属是古文的型体,文意优美,用中文难以传达,
(以拙者的中文程度是翻不出来原文用字遣词的韵味的,
除了有三句本来就是汉文,找出来即可)
毕竟这里头有一些属於日本文化的难以笔墨之物隐含在里面.
要了解原文的意涵还是日文,并对此二十名人物和其所讲话的时空背景稍有认知,
就会比较容易理解为何它被选上...
否则可能会觉得这种东西算那门子的名言也不一定.
(此外拙者觉得这二十句名言参考即可,因为是日本人票选出来的,不具特定公信力,
考量投票数和收视观众的年龄层,会有这种像箴言集的结果其实不意外,
多数是一些待人接物的道理,可作为座右铭的辞句,不见得和历史有关系,
各位也轻松看待即可)
: 1位 高杉晋作
: 「おもしろきこともなき世をおもしろく…」
: 节自『高杉晋作』(奈良本辰也着)
将无趣的世界变有趣
: 2位 诸葛孔明
: 「学问は静から 才能は学から生まれる 学ぶことで才能は开花する
: 志がなければ学问の完成はない」
: 译自孔明家训『诫子书』
夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学
: 3位 山本五十六
: 「百年兵を养うはただ平和を守るためである」
: 节自『戦史丛书 ハワイ作戦』
养兵百年只为扞卫和平
: 4位 坂本竜马
: 「日本を今一度せんたくいたし申候」
: 节自竜马写给姐姐的家书
现在把日本重洗一遍
: 5位 大和の海军士官
: 「日本は进歩ということを軽んじすぎた
: 私的な洁癖や徳义にこだわって真の进歩を忘れていた
: 败れて目覚める それ以外にどうして日本が救われるか
: 今目覚めずしていつ救われるか 俺たちはその先导になるのだ
: 日本の新生にさきがけて散る まさに本望じゃないか」
: 节自描写冲绳特攻的『戦舰大和の最期』一书里大和号官兵
日本过度轻忽进步这件事了,尽讲究自我的洁癖和道德义理,忘却了真正的进步.
藉由败战清醒过来,除此以外如何能救日本,现在不清醒何时日本才能得救.
我们正是拯救日本的先锋,为日本的重生而带头牺牲,此乃我等的心愿.
: 6位 织田信长
: 「是非に及ばず」
: 节自『信长公记』
情非得已(没办法之意)
: 7位 杉原千亩
: 「私のしたことは外交官としては间违ったことだったかもしれない
: しかし 私には頼ってきた何千人もの人を见杀しにすることはできなかった
: 大したことをしたわけではない 当然のことをしただけです」
: 节自『六千人の命のビザ』
身为外交官我所作的事或许是错误的,但我无法对向我拜托的几千人见死不救.
这不是什麽大不了的事,我只是作了应该作的事.
: 8位 石田三成
: 「筑摩江や 芦间に灯すかがり火と
: ともに消えゆく 我が身なりけり」
: 三成的辞世诗
吾身随同照着筑摩江畔芦原的营火消逝而去
: 9位 武田信玄
: 「上杉谦信とは和议を结ぶように谦信は男らしい武将であるから
: 頼ってゆけば若いお前を苦しめるような行いはすまい
: 私は最後まで谦信に頼るとは言い出せなかった お前は必ず谦信を頼りとするがよい
: 上杉谦信はそのように评価してよい男である」
: 节自『甲阳军监』
去和上杉谦信讲和.
上杉谦信是有男子气概的武将,
若去拜托他,相信他不会为难年少的你.
我到死之前都说不出依靠谦信的这种话,但你一定要去依靠谦信,
上杉谦信正是有这种评价的男子汉.
: 10位 白洲次郎
: 「われわれは戦争に负けたのであって奴隷になったわけではない」
: 『占领秘话を知り过ぎた男の回想』
就算我们输了战争,但并不代表我们就是奴隶
: 11位 上杉鹰山
: 「成せば成る 成さねば成らぬ何事も 成らぬは人の成さぬなりけり」
: 节自『なせばなる文书』
为之才能成功,不为不能成功,任何事之所以不成功可能只因不为也.
(有点像非不能也,是不为也or JUST DO IT之意)
: 12位 近藤勇
: 「孤军たすけ絶えて俘囚(ふしゅう)となる
: 顾みて君恩(くんおん)をおもえば涙更に流る 义を取り生を舍つるは吾が尊ぶ所
: 快く受けん电光三尺の剣 只将(ただまさ)に一死君恩に报いん」
孤军援絶作囚俘 顾念君恩涙更流 一片丹衷能殉节 雎阳千古是吾俦
靡他今日复何言 取义舍生吾所尊 快受电光三尺剣 只将一死报君恩
: 13位 柳生宗矩
: 「こうしようと一筋に思う心こそ人が谁しも抱える病である
: この病を必ず治そうというこだわりもまた病である
: 自然体でいること それが剣の道にかなう本当にこの病を治すということなのである」
: 节自『兵法家伝书』
一股脑要麽作的想法是谁都有的通病,非得将这个病治好不可的坚持也是病.
自然,那才是符合剑术之路,真正能将这种病治好之路.
: 14位 刘玄徳
: 「大事をなすにはなによりも人をもって本(もと)となす
: 今 自分をしたってきてくれている人人をむざむざと见舍てて行けるか」
: 译自『正史三国志』
夫济大事必以人为本,今人归吾,吾何忍弃去!
《三国志蜀书先主传》
: 15位 黒田官兵卫
: 「我 人に媚びず 富贵(ふうき)を望まず」
: 节自『黒田家谱』
我不媚人,不望富贵
: 16位 藤堂高虎
: 「寝室を出るときから今日は死ぬ番であると心に决めなさい
: その覚悟があればものに动ずることがない」
: 节自藤堂家家训『遗书録』
从出寝室的那刻起,就应有今日乃是死期之决心
有了这种觉悟的话,就不会随事物而动摇
: 17位 中冈慎太郎
: 「志とは 目先の贵贱で动かされるようなものではない
: 今 贱しいと思えるものが明日は贵いかもしれない
: 君子となるか小人となるかは家柄の中にはない 君 自らの中にあるのだ」
: 节自『中冈慎太郎全集』
所谓志气,并不会为眼前的贵贱而所动
今天卑贱的人或许明天即是高贵
决定成为君子或小人的,不在於门第的高低,而是在於你心中
: 18位 徳川家康
: 「三河武士は宝を持ちません しかし あえて宝といえば
: 私に命を预けてくれる五百骑の武士(もののふ)たちでありましょう」
: 节自『寛元闻书』
三河武士没有宝物,但硬要说宝物的话,
那大概是把命交付给我的五百骑的武士吧
: 19位 吉田松阴
: 「死して不朽(ふきゅう)の见込みあらばいつでも死ぬべし
: 生きて大业(たいぎょう)の见込みあらばいつでも生くべし」
: 节自『吉田松阴全集』
死能流芳百世则何时都可慷慨就义
生能成千古大业就算忍辱也应偷生
: 20位 天草四郎
: 「いま笼城している者たちは来世まで友になる」
: 节自『四郎法度书』
此刻死守此城者来世仍为朋友
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 编辑: ajinaruto 来自: 61.224.48.123 (06/25 01:35)
1F:推 Leika:感觉日本人 1.对现实不满想翻天覆地 2.重情义、热血浪漫 06/25 09:55
2F:→ Leika:近藤勇的汉学造诣不低 06/25 09:57
3F:推 ajinaruto:一听到电光三尺剣 整个人燃烧起来 06/25 10:19
4F:推 syucha:推!! 06/27 01:06
5F:推 mickey13:推,不过我以为『敌人就在本能寺』上榜的说… 06/27 01:39
6F:推 barbossa:敦盛没上榜也是蛮讶异的 06/27 16:30
7F:推 mickey13:敦盛真的是我跟日本老人开话夹子的好题材,我每次都在唱 06/27 20:11
8F:推 auralion:高衫晋作 那句话的本意 应该是 再这无意意的世间做些有意 07/06 17:42
9F:→ auralion:义的事 他是奇兵队的创始人 长州藩籓士 07/06 17:44
10F:推 hgs1906:我也觉得 「敌人就在本能寺」因该会上说(哀) 07/11 14:48
11F:推 exrocist:怎麽没有敦盛... 07/16 23:04
12F:推 tranqulity:推 02/18 13:00