作者dkdt (哈噜咪)
看板JangKeunSuk
标题[情报] 110522-日官staff blog:"韩文~~!!!! (トンネ~~) DONNE"
时间Sun May 22 00:45:46 2011
这次阿张的留言,就算我看了日文翻译还是看不懂
因为好像讲到一些阿张学校的後辈的事
主要是讲去了学园祭的样子,我跟阿张的校园生活不熟啊~
他发言还是一样北七到我需要翻译米糕= =
不愧是王子语.....
110522-日官staff blog:"韩文~~!!!! (トンネ~~) DONNE
严禁转载,谢谢
翻译:dkdt
大家晚安~我是莫妮卡^^
今天一整天都在外面趴趴走,刚刚才回家拿出电脑一看...
有王子的留言啊...ww
发来了「"Team ZOO"全员~~该起床啦~~~!!」这样的留言
但没有人有反应・・・ーー
.
.
.
因为这样呢~总之我就先来翻译就是了...
虽然有点不知所云・・...( ̄。 ̄;) ???
大家就期待素姬来修正吧...果然,翻译最厉害的还是素姬
(或者是鳗鱼们有人发现错误也请跟我讲喔^ 0^ )
如果让我来翻的话CANDY就会翻成阿糖(アメちゃん)...
其实阿糖(アメちゃん)在关西腔里,好像是笨蛋的意思...TT
但是最近王子日文程度进步不少喔~
说的部份就不用讲了,读跟写也很强喔!
偶尔需要写留言的时候
就会写到「难道是~」或「原来如此~」还有「为什麽~」跟「一定~」之类的日文
最近更加入了
「没什麽~」或是「笑~」之类的,程度越来越高了喔~
话说,王子跟KURT常常会用到"韩文~~~!!!!(トンネ~~)"DONNE 这个词
韩文有这个词吗?王子语??
问他们是什麽意思,好像是"鸡皮疙瘩"的意思。
王子跟KURT总是没事就在连发
现在是还搞不太清楚正确的使用方式啦...不过~应该跟日文的差不多吧
梗失败时拿来吐槽或是感动的时候? 之类的可以使用吧(应该)
(注:不保证适用於一般韩国人^ ^ ;)
我之前偶尔不小心从王子口中听到温柔的词语的时候,
真的起了鸡皮疙瘩(背脊都发凉了...)
下意识的喊出了 "韩文~~~!!!!(トンネ~~)DONNE "
被王子「喔喔~非常适当的应用」的称赞了...(这种使用方式算好的吗?)
下次鳗鱼们听到王子的冷笑话或是麦可乔登的时候
也试试看用"韩文~~~!!!!(トンネ~~)DONNE"吐槽吧(笑)
我想应该会大爆笑^^
P.S.OX游戏好玩吗?^^
预计是差不多一个月会更新一次,在每个月的15日就会放上来了!
一开始是很温和的...渐渐的就会...科科
--
阿张日文进步啊~我好像快要被追过了~居然有我看不懂的字出现= =
话说~那他这次的留言,我就试着乱翻看看好了...
不过好像出现一些人名我好像没看过~整个怕翻的错很多...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.112.143
STAFF莫妮卡...
可以这样改了又改的吗= =
啊不就还好我有回去看...
今天看到还以为我眼花,想说我昨天都没看到这些字啊!
我想那个DONNE 可能也可以考虑放进去排字XDDDD
※ 编辑: dkdt 来自: 219.91.74.113 (05/24 00:37)