看板Janet
标 题Re: 跟大陆节奏国度论坛的对话
发信站机械工厂 (Sun Oct 8 05:48:00 2006)
转信站ptt!Group.NCTU!grouppost!Group.NCTU!WOLF
wowowg
我一直很小心用字,所以是强调"不能人身攻击"的个人道德,
就是不要把议题变成"两岸"的对立,
因为不是所有对岸的人都一样情绪化,只有特定的人...(我很善意耶...)
现在你却又讨论两岸翻译的优劣,两岸CD版本的问题...
要把单纯的"个人道德"问题,提升到两岸问题...
1.我们对翻译不好的批评只会说"好好笑",请看下面两篇:
http://www.noonhost.com/janetjackson/rdamita-jo-e-vt1737.html
http://www.noonhost.com/janetjackson/rall-for-you-e-vt1738.html
我们从来不会针对翻译者。希望你知道我们都是有教养的人。
台湾的翻译本来就是"比较活",大陆比较中规中矩,大家都知道的事,
事实上,你要找翻得中规中矩的翻译人才,路上随便抓都有,
但是你要找能够翻译得"有趣""有话题性",是很难的。
就算你觉得很可笑的翻译,但是证明我们是有创造力的。
你们也可以办一个中文翻译活动,让我们看看你们的创造力在哪呀。
一个外行人要买CD到唱片行,他根本不知道正确的专辑名称,
他只要说那个 都是"珍....什麽的",可能95%的人都会知道他要买珍娜的专辑。
2.台湾版有很多好处是其他版本没有的。
当然会有人比较喜欢美版或日版,也有人比较喜欢台版,但至少,"我们有选择的权利"。
2a.台湾版有中译歌词,对很多英文程度不好的人很有用,
我小时候学英文也是从看中英对照开始的。
你们没有中文翻译,可能有"部份"人连歌词在说什麽都不知道。
(我没有要讨论你们英文程度好不好,所以我只说"有部份人",我还是很善意吧...)
2b.眼光要看远一点,要从全世界角度来看...
对很多收集癖的人来说,台湾版印上中文字是很真贵的东西。
你去看看ebay上面有台湾版的20Y.O.在卖,你有看到大陆版的吗?
大家都知道最近有中国热,很多外国人看到中文字是很兴奋的。
我们实验室有来外国学生,连桌面萤幕保护程式都故意选中国文化,有中文字的,
因为他们觉得中文很酷。
英文只有26个字母,中文那麽复杂,那麽美丽,
你身为使用中文的一员,你也应该要对自己使用的语言感到骄傲。
2c.台湾版有全球独家的桌历赠品。
我觉得我可能是这边对台版最不满的,因为赠品太少,EMI宣传活动又很慢...
但是至少台湾EMI有用心让台版有"全球独家"的赠品。
更不用说上一张Damita Jo有超级大手笔的AVCD。
2d.台版的翻译是台湾歌迷的参与的成果,
我们可以将我们的中译"印在正式发行的CD上",
就算你觉得翻译很烂,但是我们有"参与"的权利,这是大家都很感激EMI的。
台湾大家都有意见表达的权利,而且唱片公司会接受我们的意见。
2e.台湾版只有外面套一个纸硬壳,里面多加一张翻译的歌词,还有赠品。
把这些拿掉就跟国外版一模一样,
除非是要为了日版多收两首歌,不然没有理由去选国外版。
很多人是把国外版买来"收藏",但是平常听的时後都是听台版,
因为很便宜呀,CD刮坏了再买一张就好了。
所以大部分都还是一定会买台版,因为有太多好处,不论是赠品或是价格便宜...。
--
◢█◣ wowowG @ 219-86-32-244.dynamic.tfn.net.tw ◢█◣
交 通 大 学 ˙ 机 械 工 程 学 系 ˙ 电 子 布 告 栏 系 统
◥█◤ telnet://bbs.me.nctu.edu.tw ◥█◤