JPliterature 板


LINE

前些日子曾来询问《金阁寺》一书的版本,後蒙网友weitzern、decorum、ucanflyhigh 提供了星光、志文、大地、久大等不同译本的比较; 之後我同时从图书馆借了星光版和志文版来读,发现两版之间有一些语意差异之处。 於是後来我又借了原文以及林少华(大陆村上春树译者)翻译的青岛出版社简体版,稍微 再比较一下。 (我日文很差,直接读原文太慢,但能凭着字典大略了解意思) 比较原文和三个中文译本,我觉得它们都有不少问题,其中青岛版虽然有好几个误译 (如开篇第二段主角父亲在他人恳求下出家,竟误为「由於他本人再三请求」),但却比 较忠实原文;而大家经常称赞的星光版,反倒「二次创作」的倾向最明显。 (有趣的是,林少华翻译的大陆版村上春树着作被批评用太多雕琢的成语、不忠於原文; 怎麽翻译起三岛来又是另一种态度了?XD) 以下抄录青岛版的两段文字,再与之前网友举出的志文、星光、大地、久大等版本比较: (一) 1.青岛版   ……此时此刻,我的确萌生了一种感觉:我正在向黑暗世界展开手臂,五月的鲜花也 罢,制服也罢,居心不良的同学也罢,不久都将落入我的手心。自己将拎着底边把世界一 把攥到自己手里……但这种感觉作为一个少年的自豪则未免过於沉重。   自豪必须是轻盈的,亮丽的,闪光的,眼睛看得见的。我希望得到眼睛看得见的东西 ,希望任何人都看得见,并成为我的自豪,例如他腰间的短剑便是如此。 2.大地版   ……那时候的我,的确产生了一种自觉。那是在黑暗的世界里张开大手而等着的自觉 。不久,五月的花、制服、坏心地级友们,都掉进我张开着的大手里。自觉到自己在底边 抓住并绞着这世界。……但这种自觉,作为少年的荣耀来看,却稍嫌过重些。   荣耀非更轻、更亮、灿然可见者不可。我要肉眼看得到的东西。我要谁都看得见,知 道是我的荣耀的东西。比方说,就像腰他间配着的短剑。 3.久大版 ……这时候的我,心里生出一种自觉──摊开双手期待着黝暗的世界。当初的五月之 花、制服、坏心眼儿的同学都将落入我的手中,而自己即在世界的渊底掌握并随意拧弄整 个世界……。只是,以作为一个少年的荣耀来看,却稍嫌过重了些。 为自己定的荣耀宜轻、宜明朗、宜易见,最好灿然即在眼前,我但愿每个人肉眼即可 见那我所渴求的荣耀;譬如,「他」腰上佩戴的短剑。 4.志文版 这时候的我,的确产生了一种自觉。那是衷心欢迎黑暗世界来临的等待意识。那时候 ,五月的鲜花、神气的制服、坏心眼的同学等等,都将要在我的控制之下,整个世界,都 任由我支配。……但是,以一个少年人来说,这种意识,这种憧憬,未免太不切实际,太 过异想天开了。 少年人的憧憬必定要属於比较明晰、得以企及、肉眼能够看得到的。我希望人人都能 看到我的荣耀,例如那位前辈校友腰间佩着的短剑。 5.星光版   当时的我,存有一种幸灾乐祸,盼望黑暗世界来临的意识。如此,五月的花朵、神 气的制服、坏心眼的同学们,都将掌握在我的手中,整个世界都任由我支配。……但是 ,这种意识对少年而言,却不免流於虚妄和不切实际。一般少年憧憬的无非是一些轮廓 明晰,肉眼能见且能触及的物品罢了!   总之,我希望人人都能看见我的荣耀,如那位校友腰间所配戴的短剑般。 6.原文:http://album.blog.yam.com/show.php?a=qilai&f=1610560&i=200552531&p=34 (原文太长而我的日打太差,日本人又太有版权观念,网路上找不到原文,故直接扫描原 文书内页,如有不便请见谅) 以上五组中译大致可分为两组:青岛、大地、久大偏向直译,而志文、星光偏向意译,最 大的不同就在於有没有翻出原文的「展开大手」一词。 就我自己的理解,会觉得志文和星光扭曲了原文:因为从上下文判断,原文的「黑暗世界 」一词指的应该就是「世界」,後面提到的花、制服、同学等都是这世界上的东西,而主 角张开手等着这些东西落入自己手里;而志文和星光却把「黑暗世界」理解成「整个世界 都落入主角手里这个状态」,而把「展开大手」等字句略去不译,甚为不妥。 (二) 1.青岛版   我想我再三说过:鹤川是我的正片。倘若他忠实於自己的职责,本应对此一概不闻不 问,而将我阴暗的心境全部翻译成明朗的感情。这样,谎言就会成为现实,真实即可沦为 谎言。假如鹤川以其天生的这种特技,将所有的阴影译成光亮,将所有的黑夜译成白昼, 将所有的月华译成阳光,将所有的夜间潮乎乎的青苔,译成白天明灿灿的绿叶,那麽我或 许会结结巴巴地忏悔一切。然而唯独此时他一反常态。於是我阴暗龌龊的感情骤然得势。 2.大地版 我一再说过,鹤川是我的阳画。……鹤川如果忠实於他的使命,就不该究诘我,什麽 也不问,把我的暗色感情,原原本本的翻译成光亮的感情才对。那样一来,谎话该变成了 真实,真实该变成了谎话的。如果鹤川使用了他原有的手法,把所有的阴影变成光明,把 所有的黑暗变成白昼,所有的月光变成日光,所有的夜的湿苔变成昼间光耀的嫩叶,那麽 我可能带着口吃而忏悔一切也说不定。 (注:「阳画」就是日文的「正片」,张良泽未把日文汉字翻成中文。) 3.久大版 我再三说过,鹤川像是我的正片。……鹤川如果能忠实於他的任务,便不应问我,只 管把我内在的感情,依照原样翻译成光明的感情才对。那时,虚伪可变真实,真实却变成 了虚假。鹤川如果能依照以往的方法,把全部的黑影变为光明,把全部的夜变成昼,把所 有的月光化作日光,把所有夜里湿润的青苔,化成阳光下晶莹的新叶的这种翻译方法让我 见到,我或许会口吃地忏悔所做的一切。然而,他并没那麽做,如此一来,我黑暗的感情 面似乎得到助力。 4.星光版 我曾说过,我好比相片的底片,而鹤川就像是冲洗出来的照片。鹤川如果忠於他的任 务,就不该追根究底地提出那个疑问,企图把我感情的黑暗面,原原本本都翻印出来。如 果鹤川能照往日的惯例,把一切阴影化为光明,把黑夜化为白昼,将月光化为艳阳,把暗 湿的苔藓化为晶莹的嫩叶,我可能就会期期艾艾地说出一切,向他忏悔告白。 5.原文:http://album.blog.yam.com/show.php?a=qilai&f=1610560&i=200552532&p=35 从这一段文字的比较也可发现星光版对原文改写的幅度最大。 另外还有许多地方都呈现类似情况,但由於个人精力所限,我只举一个, 就是全书最後一句: 1.青岛版 要活下去,我想,就像干完一件事正在小憩的人常想的那样。 2.志文版 我突然想起「好死不如歹活」这句话,我心想:还是活下去吧! 3.星光版 在烟雾嫋嫋中我忽然有如一位艺术家完成大作时的心情。我想还是活下去吧! 4.原文 一ト仕事を终えて一服している人がよくそう思うように、生きようと私は思った。 青岛版最接近原文,不过总觉得缺乏润饰,至少应该设法把「活下去」放在最後比较漂亮 ;至於志文版和星光版都属无中生有的创作。 经过这些比较,我觉得青岛、大地、久大的翻译偏向「信」,而志文、星光的翻译偏向「 达」和「雅」。就我个人的偏好,会比较支持「信」这一边,不过这几种译本「信」的程 度究竟到几成,却还是让人不太有信心……。 所以,也许还是努力学好日文,读原文吧……虽然不知道哪年哪月能达到那样的程度。 -- Pray for Obama: Psalm 109:8 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.216.152 ※ 编辑: qilai 来自: 218.168.216.152 (11/28 21:48)







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Gossiping站内搜寻

TOP