作者Doco (多口浆)
看板JPliterature
标题Re: [问题] 紫式部日记中.对於清少纳言的批评
时间Wed Apr 21 10:35:22 2004
回自己文章:p
今日去请教了老师内容
因为没有能力翻成太漂亮的中文
所以我就稍微直译一下意思好了...
还请多批评指教
===
紫式部日记 清少纳言への批评
本文:
清少纳言こそ、したり颜にいみじうはべりける人。さばかりさ
かしだち、真名书きちらしてはべるほども、よく见れば、まだ
いとたらぬこと多かり。かく、人にことならむと思ひこのめる
人は、かならず见劣りし、行末うたてのみはべれば、艳になり
ぬる人は、いとすごうすずろなるをりも、もののあはれにすす
み、をかしきことも见すぐさぬほどに、おのづからさるまじく
あだなるさまにもなるにはべるべし。そのあだになりぬる人の
はて、いかでかはよくはべらむ。
现代语译:
清少纳言は实に得意颜をして伟そうにしていた人です。あれほ
ど利口ぶって汉字を书きちらしております程度も、よく见れば
まだひどくたらない点がたくさんあります。このように人より
特别に胜れようと思い、またそうふるまいたがる人は、きっと
後には见劣りがし、ゆくゆくは恶くばかりなってゆくものです
から、いつも风流ぶっていてそれが身についてしまった人は、
まったく寂しくつまらないときでも、しみじみと感动している
ようにふるまい、兴あることも见逃さないようにしているうち
に、しぜんとよくない浮薄な态度にもなるのでしょう。そうい
う浮薄なあたちになってしまった人の行末が、どうしてよいこ
とがありましょう。
中文大意:
清少纳言总摆出骄傲的架子
装作很会写汉字的样子
其实仔细一瞧 却是错误百出
她总觉得自己比别人来得优秀
而且摆出一副比别人优秀的姿态
这样的人 终会导向不好的结果
她总故作多愁善感
即使只是无聊至极的小事
也装作十分感动
好像不想错失任何有趣味的事物
这麽一来 反而会太过轻浮
这样轻浮的人 怎麽会有好的结局呢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.42.127