作者aquarios (@皿@) kukuku~~)
看板JP_Entertain
标题[讨论] 综艺节目里面出现的KY...
时间Wed Jan 23 15:28:07 2008
不是当作润滑用的KY喔
之前有看过日文字幕是打KY
但是翻译出来是白目的意思
於是上网找了一下
KY其实是「空気読めなi」的缩写
就是指不会察言观色的家伙
当然就是白目啦~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.77.241.1
1F:→ banbee100:说到翻译,虽然我不懂日文,可是我觉得男女纠察队的翻译 01/23 15:29
2F:→ banbee100:超爆笑又local,请问它翻的算好吗? 01/23 15:30
3F:→ ronale:不错阿 每个人看的角度不同 有时候我觉得太local了orz 01/23 15:38
4F:推 dearteddy:还看过一个讲法是「空嫁」 01/23 16:04
5F:推 ffmuteki9:嫁跟读的汉字发音一样的关系吧 01/23 16:33
6F:→ ffmuteki9:我觉得纬来翻男女真的挺不错的XD 白目很恰当好懂 01/23 16:33
7F:→ ffmuteki9:要是字面翻不会看场合不会察言观色整个就弱掉了 01/23 16:34
8F:推 naoko22:我也觉得白目很好 01/23 17:24
9F:推 lordmi:这句是2ch黑话,电视节目还满常用的,例如ktkr是来了来了 01/23 17:55
10F:推 ifkbears:3Q有学到 另种KY --> 熊田曜子 くまだ ようこ K.Y. ^^~ 01/23 18:00
11F:推 lordmi:空気読め是"你讲话也看一下气氛吧" 空気嫁则是直接骂人 01/23 18:06
12F:推 murakiasato:说到local,我觉得最经典的翻译是「你撇哪一牌的轮?」 01/24 23:52
13F:推 Indoy:楼上的local到我看不懂了=_=莫非我不是台湾人(惊) 01/25 12:23
14F:→ murakiasato:那是纱里奈以前Yankee时期骑摩托车打招呼的对话 KD 01/25 13:56
15F:推 MONSIEUR:讲到这个就真的要大推纬来的翻译功夫啦! 01/27 15:55