作者ckshkid (CRAZYBOY)
看板JP_Custom
标题[闲聊] 日本比台湾(或中国)还文言?
时间Thu May 14 17:42:08 2009
之前偶然去日本旅游时看到他们的马路上写着「徐行」两大字
乍看以为是地名还什麽
不过几秒後才恍然大悟是台湾「慢行」的意思吧!
我跟朋友还讨论了一下
把「徐行」拆开来 就是「徐徐的走」
这应该也是古代比较常用的字吧?
像在台湾 如果要叫别人走慢一点 应该是直接说「走慢一点!」
如果说「欸!走徐一点!」 应该蛮好笑的XD
如果我没记错 日本的汉字大多是隋唐时期从中国学过去的
所以是不是他们现在很多汉字用语也是随唐时代的用语
也就是我们看起来会比较「文言」一点?
像是日本车站所用的「駅」这个字
应该就是古代车马停歇的「驿站」吧?
还有「省」这个字 这也是古代行政机关的单位(EX:尚书省)
日本现在却还沿用这个字当政府机关的单位 而不是我们认知的province
我比较好奇的是
为什麽本身承袭中华文化的我们都已经把一些旧语演变更改
日本却还保留那麽多文言的字词?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.120.156
1F:推 aquarian:其实中文各地方言也保留不少非常有韵味的古代用词 05/14 17:47
2F:推 shih:因为古代没有网路 更新速度很慢 05/14 17:51
3F:→ aquarian:例如:游泳 台语讲的是「泅水」 05/14 17:51
4F:推 idokan:因为世界不是以中华文化为中心运行的 05/14 17:53
5F:→ nosomu:说真的,徐行很白话了,哪会觉得文言.... 05/14 23:44
6F:推 moonfish:推楼上两位 05/15 09:02
7F:→ SARAH12349:你用中文的观念去看日文觉得很文言,这样的比法不对吧 05/15 15:51
8F:推 epbs:不如说是现代人口语化的用语中毒太深...从写作的角度去看~徐 05/15 21:01
9F:→ epbs:行是白话文~ 05/15 21:02
10F:→ AmazingRustu:徐行很白话+1... 05/17 06:05
11F:→ ccucwc:徐行真的很白话哦 05/17 10:46
12F:推 NewYAWARA:应该说徐行比较像文书体,口语不常用,但仍是白话 05/17 10:57
13F:推 marclen:我大学时的日文老师,她年轻时第一次到香港,要去某处 05/17 12:31
14F:→ marclen:当时的她,中文不好,不知道怎麽跟计程车司机说,只好写 05/17 12:32
15F:→ marclen:「我欲行山顶」,司机就懂了XD 05/17 12:32
16F:推 JDYSS:现在讲的中文,普通话是满化的汉语喔!台语,闽南话才是古汉语. 05/17 23:51
17F:推 peto:徐行不是白话,是从文言沿用的...因为很多人都懂 05/18 23:38
18F:→ peto:所以才会认为白话.... 05/18 23:38
19F:→ peto:最着名的例子是苏轼的定风波(何防吟啸且徐行).... 05/18 23:40
20F:推 peto:不过其实从汉代的文章(散文)就可以看到了 05/18 23:43
21F:推 nakadachi:什麽满化的汉语古汉语 不懂就不要乱说散播错误讯息 05/19 09:47