作者le8min (*mintoy*)
看板JP_Custom
标题Re: [闲聊] 日本人在看外来语转成的片假名时.....
时间Sun Feb 22 18:52:10 2009
看到这个我也想来讨论一下,
日本人的脑子中片假名和平假名是不是不相通的两个空间....
之前和朋友要旅行我在近铁的车站要买伊势的二日卷,
我是跟站员说伊势二日间(ふつか)の切符(きっぷ)、
结果站员一开始跟我说没有,
然後两个人在票区翻了好久都说找不到。
我只好让朋友把买到的票拍照给我让站员看,
结果他们才说有喔!
是ツーデーチケット......
到底ふつか和ツーデー哪儿不一样呢我还是想不通...
进到脑子不是一样的吗?
※ 引述《Kakehiko (⊙◇⊙ 三桥 廉)》之铭言:
: 先来一段由国王狩野做词、恶心狩野作曲的~泪~
: 其中最後一段歌词
: アイジャ ワスティンフォスティンラブ
: ユーギャスタ シンガポール
: アイジャ ハートフレインザウェイ
: ウィーギャスタ シンガポール
: アイジャ ハイヤベンザファイヤー
: ユーギャスタ シンガポール
: ライライ アウシンガポーウェイア
: ユージャスタ シンガソング
: 这是将他原本的歌改过後的单曲(?)
: 最後一段全是片假名,听的时候可以知道这段全部是英文
: 问题来了
: 日本人在看这段歌词时
: 真的可以马上知道他在唱什麽吗?
: 还是要先在脑中转回英文再理解?
: 或是根本不管,反正就照着假名去发音就好?
: 我配合着歌词听了好几次,还是听不出英文部分是什麽....
--
小眼睛女孩儿好羡慕大眼正妹
>////<
http://www.wretch.cc/album/mintoy
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.26.179.194
1F:推 taco0221:ふつか"かん" 59.112.44.198 02/22 19:07
2F:推 PrinceBamboo:没加"かん"他大概以为你说二号的票 140.129.40.234 02/22 23:04
3F:→ le8min:有加拉...只是忘了打上.... 124.26.179.194 02/23 19:38
4F:→ sayume:会不会是当专用的词..但不见得知道意思.. 220.129.66.223 02/23 23:04
5F:推 Kakehiko:他们不知道ツーデー=Two days=二日间 吗?218.165.134.252 02/24 00:21
6F:→ Kakehiko:还有チケット=ticket=切符218.165.134.252 02/24 00:22
7F:推 takumi412:4F正解 61.31.134.89 02/24 01:08
8F:→ marclen:当专用的词...不知道意思,感觉满笨的 124.8.92.127 02/24 21:53
9F:推 Cienfilim:台湾也不是每个人都知道海伦仙度斯是 125.229.6.33 02/24 22:01
10F:→ Cienfilim:头跟肩膀的意思啊= =" 125.229.6.33 02/24 22:01
11F:推 TiffanyJang:楼上那个,我真的不知道XD我只知道头 119.30.253.195 02/24 23:10
12F:推 Filippo:チケット跟切符其实感觉还是不一样的喔^^ 202.35.208.7 02/25 09:33
13F:→ Filippo:チケット大多是长长的 像机票 剧院的票 202.35.208.7 02/25 09:34
14F:→ Filippo:切符是小小张的像车票那样子的 202.35.208.7 02/25 09:34