作者miraclemoon (会者定离之理)
站内JP_Custom
标题Re: [请益] 请问将日本地址转为英文
时间Fri Feb 13 17:08:13 2009
※ 引述《btree ( 道 海 北 在 住)》之铭言:
: ※ 引述《redadol (redadol)》之铭言:
: : 刚在邮局的网站找了一下没有找到,不知道是不是在哪边我没有看到,
: : 或是另有其他的网站(页)有提供将日文地址转为英文的服务呢?
: : 感激不尽<(_ _)>
: 〒810-0041 福冈市中央区大名1丁目3-42-403
: 1-3-42-403,daimyo,chuoh-ku,fukuoka-shi,810-0041,JAPAN
: 番地・町名・区(市、郡)・都道府県・邮便番号・国名
: 或
: 建物名 部屋番号 地番 町名 (区) 市町村 都道府県 邮便番号 国名
: 因为是写给日本邮局看的
: 所以单位直译即可
: 如 市 写 shi 会比 city容易懂
: 或是 区 写 ku 会比 ward好懂
日本的英译真的很瞎 坐车跟寄信都是
直接用日文念法的罗马拼音= =
番地就是banchi 丁目就是chome(o上面可加一横表示长音)
区跟市上已有详述 故不赘言
懒得写这些的话就用数字吧 几丁目-几番地-几号建筑物 这是各地通用的
可以用这样的方式表示 EX:一丁目十九番地九号=1-19-9
英文写错不要紧 邮递区号写对基本上都到得了....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.46.42.1