作者solomn (九米)
看板JOJO
标题[问题] 辛红辣椒:史达普拉斯其纳?
时间Wed Oct 27 20:40:34 2021
https://imgur.com/L2DhzUn
辛红辣椒:「承太郎真是精明,我实在不愿被他找到。他的判断力比最强的史达普拉斯其
纳还厉害」
「史达普拉斯其纳」是什麽?
Google查不出来
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.226.1.37 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/JOJO/M.1635338436.A.75B.html
1F:推 Adorse: star platinum吧,意思是陈太郎自己的判断力比他的替身还 10/27 20:56
2F:→ Adorse: 难搞 10/27 20:56
谢啦^^
※ 编辑: solomn (36.226.1.37 台湾), 10/27/2021 22:11:05
3F:推 HAYADO: 这翻译也真是烂透了...白金之星也没翻出来 10/27 23:20
4F:推 kevinhon: 看了几十遍了,从来没在意过那句话 XD 10/27 23:56
5F:推 Papulatus: 食堂泼辣酱 10/28 01:35
6F:推 kimisawa: 这是大然还是东立的翻译? 10/28 12:40
7F:推 OGOZ: 那是白金之星的音译 10/29 13:21
8F:推 NicoNeco: 这肯定大然的吧XDDDD 神奇乱翻 10/29 14:43
9F:推 kid1412sonic: XD 10/30 16:48
10F:推 glenye123: 大然翻译一直是看一个气氛的,这边我们只要感受出承太 11/05 17:51
11F:→ glenye123: 郎真的强就好了! 11/05 17:51
12F:推 rbull: 大然连灌篮高手的unbelievable都能翻成安柏力力搏这种东西 11/06 00:13
13F:推 HAYADO: 还记得大然把亿泰的替身误植成轰炸空门,但意外的挺好听? 11/06 01:35
14F:推 kimisawa: 大然的替身翻译有些真的很不错 11/06 01:55
15F:推 HAYADO: 也许是先入为主吧,译名我比较喜欢大然版... 11/06 09:36
16F:推 b89701221: 普拉斯翻译也太神 11/09 18:05
17F:推 CSFV: XD翻译也太乱来 11/12 19:44
18F:推 BF109Pilot: 他的判断力比最强的史达普拉斯其纳还厉害, chew. 11/13 16:38
19F:推 KAMINAAYATO: 让我想到跨页的撇卡萨斯流星拳 11/13 17:45
20F:推 x197909131: 无敌的承太郎果然比白金厉害 04/24 20:12