作者kenshock (诀窍就是COPY啊!!)
看板JOJO
标题Re: [无駄] 最近重收东立的JOJO四、五部...
时间Mon May 19 20:13:29 2008
大然版翻译简介
翻译! 翻译靠的就是气势啊!!!
超越不可能、打破一切道理才是我们大然的翻译法则啊!!
不管英文也好、平假名也好、片假名也好,那种东西根本无关紧要
自己决定的翻译就要用自己的方法贯彻实行!
正确率不是0对吧?那对我来说就是100%!!
读者们,相信我,相信自己然後相信我吧!
你以为我们是谁啊!!!我们的翻译是冲破天际的翻译啊!!!!
优点:翻的很有气势
缺点:胡说八道的程度也颇高XD
东立版翻译简介
为什麽?明明照着原作翻了,却还要被责骂!
本来嘛~~翻译就是该照着原作来啊,说什麽翻的不够好听,
你们这些人的血到底是什麽颜色!?
要是译名比原名还好听,这样对原作者不是太不敬了吗!?
绝望啦!!
我对这个明明照着原作翻还要被读者抱怨的社会绝望啦!!!(逃往原作之路)
优点:较贴近原作意思
缺点:不够好听
--
海洋创作有限公司 招聘人材 漫画助理
职责:彩稿,分色,COPY,影印
资历:中五程度或以上,具备两年工作经验
熟悉使用下列软体:ADOBE PHOTOSHOP、ADOBE ILLUSTRATOR、COREL PAINTER
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.245.10.59
※ 编辑: kenshock 来自: 60.245.10.59 (05/19 20:19)
1F:推 ghostfire:翻译真辛苦 05/19 20:38
2F:推 hunmir:看成kenshamrock Orz... 05/19 20:48
3F:推 wxes50608:日版安定 05/19 20:48
4F:推 hieiily:翻译辛苦了+1 偷推绝望和气势突破XD 05/19 21:31
5F:推 kuwawa:放火烧厝 05/20 01:17
6F:推 NicoNeco:气势突破的结果是倒掉 原作绝望的结果是独大 (? 05/20 16:52