作者seraphmm (拼命赶路的小车车)
看板Jojo
标题[问题] 枪凌驾剑
时间Mon Mar 5 01:16:26 2007
请问在第三部何尔何斯登场时 对波鲁那雷夫说的
"枪凌驾剑"这个成语
它在英文的原文该怎麽写呢?
--
妹妹:姊姊~我们什麽时候才可以结婚呢?(跳)
姊姊:妹妹乖~要等到我可以为你生BABY的时候呀…(抚)
妹妹:那要等到什麽时候…?(摇)
姊姊:乾等是没有用的…我们先来生生看好了~(扑)
妹妹:姊姊好坏喔…(羞)
~-
http://www.wretch.cc/album/mmseraph -~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.105.44
1F:推 dreamingo:这不算成语吧? 就只是说枪「凌驾」剑而已阿.. 03/05 01:36
2F:推 seraphmm:我是说这句话 是不是西方的谚语 03/05 02:11
3F:推 m13211:GUN IS BETTER THAN SWORD??! XD 03/05 03:40
4F:推 Noriaki:我每次看这句, 都看成 "凌枪驾剑" <--这比较像成语吧? 囧 03/05 11:32
5F:推 frameshift:是不是从"The pen is mightier than the sword" 03/05 14:39
6F:→ frameshift:(笔杆强过枪杆)来的? 03/05 14:40
7F:推 atale:西洋剑翻SWORD怪怪的?? 03/05 15:23
8F:→ atale:手枪翻GUN也很怪.. 03/05 15:24
9F:→ jogkong:ChanLinJaJien 03/06 13:53
10F:推 ilikepili:楼上有笑点....XD 03/06 23:33