作者Xenoglossia (SILENT HILL)
看板Jojo
标题[转录] [心得]东立版JOJO石之海17读後心得!
时间Fri Jul 4 19:46:28 2003
作者 stoneocean (镇魂曲) 看板 JOJO
标题 [心得]东立版JOJO石之海17读後心得!
时间 Fri Jul 04 18:52:21 2003
───────────────────────────────────────
先说请各位有办法上各大BBS站的话
麻烦帮我把这篇转贴到BBS站上
因为我不能上BBS
但我又不希望像航海王的翻译被骂得半死的惨事重演
所以我才拜托各位帮我转贴一下
(可以的话也麻烦帮我注明是我打的)
让这位译者不至於被骂
刚买了东立版JOJO石之海17
蛮贵的(90元)不过超级厚
书名改回原文的”JOJO的奇妙冒险”
封面设计和大然的有些不同
特别是侧边封条的画面做得较大
和大然版的无法相连
至於印刷上倒是非常不错
有东立的水准
接下来的重点是翻译
译者是”冷夏”
个人认为翻译得非常不错
有把原文的精神和临场感都翻出来了
文句也很通顺
译名的话是和施凡姐不同
比较偏重原文
大部份的人都没有变更
少部份的变更如下
(1)阿纳苏->安那苏(台湾化妆品的译名就是这样)
(2)怒海潜将->潜行者
(3)放火烧厝->火烧厝
(4)白金之星‧时间暂停->白金之星‧世界(原文真的就是这样)
(5)神父的最终替身->天堂制造
(6)引力->重力(虽说意思一样,不过我还是比较喜欢引力的翻译)
变更的大概只有上面这点
所以最後我想说的就是
”各位放胆去买吧
让东立知道JOJO迷到底有多少
如果销量好他们肯定会出那几本外传的”
To Be Continued站长-镇魂曲-
--
JOJO冒险野郎东立已确定代理!
石之海第17集预计7月4日全台发售!
而书名将更名为”JOJO的奇妙冒险”!
各位JOJO迷记得去买喔!
--
※ Origin: 巴哈姆特<www.gamer.com.tw> ◆ From: 218.187.6.223
--
Deeper, deeper I sink into the embrace of sorrow
The winds of liars caresses me
Down here in the crying valley of the dreamers
Detest and yearning tears me apart
I can see the thousand points of light up in the burning sky
And I knew: it has to be done...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.228.105.102