作者houkoferng (林全部长问候您)
看板J-League
标题Re: [情报] J1第10节比赛结果
时间Mon May 1 03:55:08 2006
※ 引述《Mihajlovic (Jesus My Big Daddy~)》之铭言:
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 61.228.242.100
: 推 briankch:曹有机会踢wc吗.. 04/30 11:34
: 推 houkoferng:他应该是WC名单上的人,附带最早官网给的汉字是曹宰榛 04/30 20:50
: 推 Mihajlovic:哈...我也正在想要不要跟你统一曹的翻译名字 ^^ 05/01 00:01
: → houkoferng:本来是有汉字名,後来官网改成拼音,听说是本人要求 05/01 03:34
: → houkoferng:但大致上来说清水支持者网站在用到汉字时还是会用 05/01 03:34
: → houkoferng:原来官方网站公布的那个 05/01 03:35
推文不好用,只好从头到尾讲明白
关於曹的名字之谜,用清水官方网页新闻左证
2004年7月5日,公告的名字为曹宰榛
http://www.s-pulse.co.jp/s-pulse/2004release/pre0705_1.html
到了7月23号
曹本人对於他的汉字名有意见所以改成用片假名拼音
http://www.s-pulse.co.jp/s-pulse/2004release/pre0723_1.html
理由大致上是说,他的姓是曹的异体字,这实在很囧rz因为教育部异体字字典,曹的
异体字有十六个.....他一个星号我哪知阿....不过後来用辜狗大神找到,
不过那个曹....打不出来,是古字.....真给他囧.............
不过正体通常可以代替异体字,台湾通常也是这样,就用 『曹』 吧
汉字本名的网址:
http://www.answers.com/topic/cho-jae-jin
汉字本名网址二:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9B%BA%E5%AE%B0%E6%BA%B1
根据第二个网址,那个『曹』,应该就是下面两个网址中排第一个的ㄘㄠˊ..
http://140.111.1.40/yitia/yda/yda01836.htm#bm_003
http://140.111.1.40/yitia/lda/lda01836.htm#bm_003
有没有一股很囧的感觉....................
宰没错
榛是有三点水的『溱』(他X的还真有这个溱.....念法一样念ㄓㄣ)
所以他的本名在韩国写成汉字应该是 曹宰溱
如果版主要统一,我想就尊重一下吧,就全部改用 『曹宰溱』吧!!
一个韩国选手的名字,搞的这麽囧.....
不过最近比较囧的是2005年清水队的决算是...赤字9100万日币(天阿...)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.248.113
※ 编辑: houkoferng 来自: 61.216.248.113 (05/01 04:40)