作者Mihajlovic (好姐夫...)
看板J-League
标题[情报] Zico 的「残缺」政策
时间Fri Mar 4 11:40:43 2005
Zico's puzzling policies not helping Japan
10 February 2005
by Reuters
Japan coach Zico left for his native Brazil on Thursday a highly relieved
man after his team's 2-1 win over North Korea in a World Cup qualifier.
While he can point to three points as proof his methods are working, however,
Zico's puzzling decision to keep faith with J-League players almost cost
Japan dearly on Wednesday.
他指出能够拿下 3 分代表他的方法「奏效」了。然而,Zico 这样采用 J-League 球员为
主「拼拼凑凑」的战术实际上却几乎要了日本的命!
Only a scrambled injury-time goal from substitute Masashi Oguro spared
Japan's embarrassment in their opening match in the final round of 2006
qualifiers.
"We did our job and that was to take three points at home," Zico told
reporters. "It was a very tough game but we have to keep our feet on the
ground and take it one step at a time."
Zico dropped captain Hidetoshi Nakata and British-based midfielder Junichi
Inamoto even though both players have proved their recoveries from lengthy
injuries.
Zico 在对北韩的比赛中选择将中田英寿和在英国踢球的稻本润一排除,即便两位球员
早已经从长期伤病名单中除名。
Hamburg striker Naohiro Takahara and Reggina's Shunsuke Nakamura were left
out of the starting line-up in Saitama despite their recent good form.
汉堡(德甲)前锋高原直泰和雷吉纳(义甲)的中村俊辅并未出现在先发名单中,即便
两位球员显示了自己最近的极佳状态。
Takahara scored twice in Hamburg's 3-1 win at FC Nuremburg last weekend and
made it clear he was unhappy at having to travel to Japan to be named among
the substitutes.
高原直泰明白表示他相当不高兴他大老远从德国飞回日本却必须呆在板凳上,更何况他
在前一周和纽伦堡的比赛中,个人独进 2 球率领球队以 3-1 获胜。
Zico stuck by the players who had beaten Syria 3-0 in a warm-up game a week
earlier.
Zico 在这场比赛中仍旧执着使用那些热身赛 3-0 击败叙利亚的核心球员(J-League)。
It nearly backfired as Nam Song-chol cancelled out Mitsuo Ogasawara's early
strike in the 61st minute and North Korea had clear chances to win the game.
Zico offered to quit a year ago after Japan needed another injury-time goal
to beat Oman at the same venue in the previous round of World Cup qualifiers.
STILL SEARCHING
He is still no closer to finding a system in which he can accommodate his
best players.
他仍旧未找到一套固定的系统来妥善安排手下这批最好的球员。
Japan's domestic-based players are capable of beating Kazakhstan and Syria
in friendly internationals. Zico's side even won last year's Asian Cup
without Nakata, Inamoto, Takahara and Feyenoord's Shinji Ono.
日本国内联赛的球星们确实行有余力能击退哈萨克和叙利亚,他们在没有海外球星中田、
稻本、高原和小野伸二助阵的情况下,甚至在去年赢得了亚洲盃冠军。
But players such as Yasuhito Endo, Takashi Fukunishi and Ogasawara have
obvious limitations.
但是像远藤保仁、福西崇史、小笠原满男这样的球员能力毕竟还是有限。
Asia's generous allocation of four automatic berths at the 2006 World Cup
in Germany means 2002 co-hosts Japan will still expect to qualify for the
finals for a second time.
世界盃对於亚洲资格有 4 个名额自动保送进会内赛的制度是宽容的,意味着 2002 年的
东道主日本有相当大的机会再次进入最终 32 强决赛。
Zico's predecessor, Frenchman Philippe Troussier, built his team around
Nakata, Inamoto and Ono, taking Japan to the second round of the 2002
World Cup.
Zico 的前任者,法国人 Philippe Troussier 以中田英寿、稻本润一和小野伸二为中心
,建造一支有竞争力的球队,率领日本杀进 2002 年世界盃的第二轮。
The suspicion remains that, unless Zico makes personnel changes and finds
a way to employ his best players quickly, Japan will be found out in Germany.
而现在的疑虑是,除非 Zico 本身做出调整,同时尽快找到一个方法把他手下最好的一批
球员每个人都放在适切的位置,否则日本很有可能会和德国说再见。
---
只翻译比较重点的几段,其他就不翻了。
--
『 你们听见有话说:「以眼还眼,以牙还牙。」
只是我告诉你们,不要与恶人作对。
有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打;
有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去;
有人强逼你走一里路,你就同他走二里;
有求你的,就给他;
有向你借贷的,不可推辞。 {马太福音 5.38~42} 』
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.27.59