作者Flaeggon (R.)
看板Italiano
标题Re: [问题] 请问conjuntivo跟conditionale的差别
时间Sun Nov 20 21:08:47 2011
※ 引述《pokipoki (德国队要赢阿)》之铭言:
: 目前自修义大利文中
: 由於自己在念的过程中一直会搞混这两个用法出现的时机
: 不知道有没有好心的版友可以用中文帮我解释到底怎麽用
: 顺便附上我手边的说明,
: congiuntivo用於
: 1、表达对事物个人主观的态度,例如表达自己的愤怒、愿望或是个人意见
: 如:
: Credo, ho paura, spero che Paola e Luca si lascion presto.
: 2、连接词之後:sebbene, nonostane, purche', affinche',
: premesso che, come se, in modo che
: 3、以che连接的从句中,主词与主句中之主词不同时:
: Purtroop e' possibile che Paola e Luca si lascino presto
: 然後就有点混淆那conditionale的用法到底怎麽用?是什麽意思?
: 常常看见歌词中出现这样的用法,例如 Mi bastarebbe un bacio (超好听的歌!)
: https://www.youtube.com/watch?v=FwYRGsY1Lqo
: Ps.还有,如果有通德文的版友,是否可以请问跟德文中的虚拟二式Konjunktion的差别
: 以及conditionale德文中有没有类似的语法?谢谢! :)
Condizionale 时态只有 presente 和 passato。
常见的用法有以下三种:
1. 表达可能。最简单的理解方式是「如果可能/可以的话,...」,
只是前半句的如果(se...)可不说。
假设句中可搭配 congiuntivo 一起使用,表示某条件成立之下,可能产生的情况。
2. 最常用到 condizionale 的句子是 vorrei...,表达客气的请求,比 voglio 委婉
(其实应该也和 1. 类似,表示如果可以的话,我想要...),
语气类似英文的 I would like 和 I want 的差别。
3. 表示过去情境下的未来,叙述故事时常用。
Congiuntivo 用法比较复杂,表达非事实或有可能但不确定,
还有一些个人的观感、判断,
像是希望、认为(不一定是事实)、怀疑、恐怕、早知道、要是、彷佛...等等。
依照不同句子和时态有 presente、passato、imperfetto 和 trapassato 四种。
常见的用法如下:
1. Congiuntivo 常常出现在认为、猜测等动词後面的 che 带出的从属子句,
像是 credo che...、penso che...,如同英文的 I think "that…"
2. 也常出现在你上面列出的既然、尽管、就算、假设等意味的连接词带出的子句里。
以上两种句型通常使用的是 congiuntivo presente 或 congiuntivo passato。
3. Congiuntivo 和 Condizionale 搭配的非事实假设句:
Se (A), (B) (如果 A,则 B)
(A) 依时态可用 congiuntivo imperfetto 或 congiuntivo trapassato
(B) 依时态可用 condizionale presente 或 condizionale passato
4. 单句直接使用 congiuntivo,表示希望、只愿,也可以是委婉的命令式。
教学上有时会说这是一种命令式,其实这组动词变化就是 congiuntivo。
例如 entrare(enter, come in)一般第二人称命令式为 entra,
不过也可用 entri 表示较尊敬的「(您)请进」;
又例如杜兰朵公主里的知名曲目 Nessun "dorma",意思是「谁都不许睡」,
也是使用 congiuntivo 表示愿望或命令。
(可参考 deangeli 写的 Nessun Dorma, 本板
#14cex9_j)
上述 Congiuntivo 的用法 1 可能比较接近德文的 Konjunktiv I。
至於假设句就我所知德文似乎前後都是使用 Konjunktiv II,
且德文大部分动词比较像英文,用助动词 would, could, should 接原型动词构成,
没有区分像义大利文两套 congiuntivo 和 condizionale 动词变化。
最後修正一下原文几个拼字。
义大利文除了外来语,一般都不使用 j 这个字母,
英、法文 -tion 字尾的字,义大利文对应的通常是 -zion-
conjuntivo→congiuntivo
conditionale→condizionale
希望以上的解释还算清楚,
我对德文的了解很浅,如果有熟悉德文的板友可以帮忙补充一下,感谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 145.118.88.147
1F:推 pokipoki:哇!谢谢版友的热心回答!真的非常谢谢!!我得找时间来 11/21 12:53
2F:→ pokipoki:消化一下。还有谢谢更正错误,因为我的教材是德文的,所 11/21 12:53
3F:→ pokipoki:以是自己乱翻Der Konditional→conditionale 真糗.... 11/21 12:54
4F:推 hipperlee:好厉害的解说!!! 11/26 02:46
5F:→ wagor:我认为德语的虚拟式难以与罗曼语系的虚拟式相提并论,首先德 07/12 22:47
6F:→ wagor:语虚拟式不论在语形变化或使用场合都比罗曼语系简单多了,其 07/12 22:50
7F:→ wagor:次在定义上,罗曼语系所谓的虚拟式传统定义都出现在que(che) 07/12 22:51
8F:→ wagor:之後,也就是多半配合其他动词使用(尤其是希望,怀疑等动词), 07/12 22:53
9F:→ wagor:而可独立存在的是条件式.在此定义下,其实德语虚拟式不需配合 07/12 22:54
10F:→ wagor:其他动词,比较接近条件式吧.德语二种虚拟式主要用法分别是 07/12 22:56
11F:→ wagor:(1)间接引述,以及(2)与现实相反的语气,其中(1)间接引述的部 07/12 22:58
12F:→ wagor:分在罗曼语系中并不用虚拟式,而是用相对应的过去式(现在=>过 07/12 22:59
13F:→ wagor:去未完成,过去=>大过去,未来=>过去未来(条件式),全都是直陈 07/12 23:01
14F:→ wagor:式而非虚拟式).此外在经验上德语虚拟式和罗曼语很不一样的地 07/12 23:02
15F:→ wagor:方有(1)表相信,希望,不确定的动词後不特别强调用虚拟式,除非 07/12 23:03
16F:→ wagor:内容与事实相反;(2)罗曼语在表让步的介词(即使,尽管,任何)後 07/12 23:04
17F:→ wagor:多要求虚拟式,但德语没有这种跟着介词的虚拟式(例外是"彷佛" 07/12 23:11
18F:→ wagor:,但这也落在"与事实相反"的范围内).当然德语虚拟式也有用在 07/12 23:13
19F:→ wagor:无关与现实相符与否的场合,例如:(1)婉曲表达自己意愿,此时罗 07/12 23:14
20F:→ wagor:曼语用条件式;(2)非第二人称的命令或祈望,德语用间接引述型 07/12 23:16
21F:→ wagor:的虚拟式,罗曼语也用虚拟式. 07/12 23:17
22F:→ wagor:讲太快了,罗曼语间接引述不会如德语改为虚拟式,而只在主要 07/13 18:30
23F:→ wagor:动词"说"是过去时,间接引述的内容改为相应的过去时态 07/13 18:31