作者aniseed (Captain Fine)
看板Italiano
标题[请益] 一封义大利文的信,有些内容不懂
时间Tue Mar 23 00:28:05 2010
请版上高手帮我看一下这封信的内容~希望我没有理解错误 ><
上星期写mail询问国家公园实习机会, 今天收到对方的来信
实习地点是义大利,
可是写英文信去问变成义大利文回信... Orz
我的义大利文真的是不行
利用google翻译得到一点概略的解释, 但还是希望好心人能帮帮我~
信的原文内容如下:
mi chiamo Vania Bechelli e mi occupo delle pratiche di stage per
il Parco Nazionale delle 5 Terre.
Avrei bisogno di sapere se lei frequenta ancora l'Universita e in tal caso
se apriremmo una convenzione tra l'Universita e il Parco.
Inoltre devo comunicare che durante il periodo di stage il Parco non provvede
al vitto e all'alloggio e che l'assicurazione dello stagista e sempre a carico
dell'Universita che invia il tirocinante.
Resto a disposizione per altre informazioni.
Distinti saluti.
我的理解是:
写信的人叫做Vania Bechelli, 她是Cinque Terre公园处理实习事务方面的负责人
她需要知道我是否还在大学就读, 还有我的学校是否有跟Cinque Terre公园有合作协定
之类的关系 (Avrei bisogno di sapere se lei frequenta ancora l'Universita
e in tal caso se apriremmo una convenzione tra l'Universita e il Parco.
这句我看不太懂).
另外她说在实习期间, 国家公园不提供食宿和保险,
然後国家公园会向大学送过来的实习生收费
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
(Inoltre devo comunicare che durante il periodo di stage il Parco non
provvede al vitto e all'alloggio e che l'assicurazione dello stagista e
sempre a carico dell'Universita che invia il tirocinante.
以上这句话, 我非常需要知道它的意思是不是我想成的这样 ><)
最後两句看不太懂, 我只知道最後一句应该是像 Best Regards之类的意思
请版上的大大帮帮我! 感激不尽!!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.193.51
1F:推 fiona826:不提供食宿~实习期间保险由送你来实习的大学支付~ 03/23 23:05
2F:→ aniseed:感恩!! 另外请问信中提到的convenzione意思是甚麽?>< 03/23 23:44
3F:推 fiona826:就差不多是你理解的意思!看大学跟公园间是否有开这个协定 03/24 00:33