作者Flaeggon (200X?)
看板Italiano
标题Re: [问题] 请问这首歌词的中文意思是什麽?
时间Mon Oct 19 11:53:41 2009
※ 引述《VegasNYC (go to Fairbanks)》之铭言:
:
: https://www.youtube.com/watch?v=lbyQFEtpEGY&feature=fvw
:
: 请教 从0分37秒到1分17秒 她唱什麽?
:
: 义大利歌! 中文意思是什麽?
:
: 谢谢!
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 114.32.126.74
: → Flaeggon:听半天还是听不出来在唱啥,如果是义大利文也太不标准了 10/19 03:54
: → Flaeggon:如果是义大利文,可能有notte, dolce之类的字... 10/19 03:56
: 推 Flaeggon:La terra lacrimosa dolce 10/19 04:00
: → Flaeggon:好像是个发音不标准的英国人,跟沙拉不来慢唱义语歌一样 10/19 04:01
: → keculo:应该取材自神曲吧 Inferno.Canto III 10/19 07:10
感谢楼上,刚才去拿出但丁神曲的 Inferno,
其中 Canto III 最後一段(133-136行):
La terra lagrimosa diede vento
che baleno' una luce vermiglia
la qual mi vinse ciascun sentimento,
e caddi come l'uom cui sonno piglia.
The tearful earth gave forth a wind that flashed
with a crimson light which overcame all feeling in me,
and I fell like one whom sleep is taking.
(译者 Robert M. Durling)
前三个字是一样的,後面似乎也有 vento,
但其他部份听起来就不同了。
听起来是:
La terra lacrimosa dolce,
甜美含泪的大地
il vento che vola sopra.
在上方飞翔的风
XXXX tira(拉、吹?) cigi(??)
La terra lacrimosa dolce.
甜美含泪的大地
因为他的发音不太标准,
而且高音的地方听不出咬字,
所以中间那句实在听不出来在唱什麽。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.0.233