作者lilianahe (杀了一杯茶)
看板Italiano
标题[请益] 请教这个科系应该是怎麽翻译比较好呢
时间Sat Mar 7 19:24:46 2009
Dipartimento Istituzioni e Societa, Facolta di Scienze Politiche
这是一位义大利学者的职称,
从字面上看来像是政治科学的老师
可是总觉得不太完整
有没有人可以麻烦翻成中文呢
非常谢谢!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.149.178
1F:推 Flaeggon:机构与社会学系,政治科学院。 03/07 22:47
2F:推 keculo:社会学院,政治系。 Scienze在此应该翻成学科比较恰当 03/08 03:33
3F:推 Flaeggon:Facolta应该比较像我们所说的学院,dipartimento则是学系 03/08 04:45
4F:→ Flaeggon:所以或许可以翻译成政治学院社会系。 03/08 04:47
5F:→ Flaeggon:中国大陆的义大利留学手册翻成机构与社会学系 政治科学院 03/08 04:48
6F:推 stranck:是的,facolta 比较像是学院,像是工程学院、商学院、 03/09 07:28
7F:→ stranck:文学院 ... Scienza 翻成科学也可以吧,像是社会 "科学" 03/09 07:28