作者Stud (Mr. Brightside)
看板Italiano
标题[讨论] 义大利人的手势与肢体语言
时间Mon Jan 5 22:21:57 2009
Italian Hand Gestures Explained
http://tw.youtube.com/watch?v=hpQJGlxh2W4
以上是义大利人肢体语言和手势的短片
想请问大家---这位先生有些地方是不是开玩笑故意乱教呀?
就娱乐角度来说 还满爱看他的短片
但是若谈到可信度
个人认为他总是似笑非笑
又有网友说他是个"Name Dropper":
”hahahaahhahahahahahaha i live in italy and I'm half italian...
trust me.... he's just playing, DON'T DO WHAT HE TELLS YOU TO DO
! I guarantee the meanings are so different than the real ones...! ”
1. 好/好吃 Good
2. 骗子 Cunning
3. 小偷
4. 他跟鸡一起睡!?
5. 她用两条腿走路!?
6. 干嘛!?
7. 我不信
8. 鹿家族 (骂人用!?)
9. uncooked pasta (男人就要吃生的面?我真的觉得这个地方很怪!)
10. zig zag (天气预测?我真的觉得这个地方很怪!)
我~ 好~ 想~ 知~ 道~ 真~ 相~ 喔~
想请问板上有没有比较了解义式手势的朋友可以解惑呢?
btw 这位先生感觉可信度好像高一点 XD
Italian hand gestures explained
http://tw.youtube.com/watch?v=jVCuyrPk7P4
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.105.145
1F:→ Stud:我突然自己发现了第46篇... 01/05 22:23
2F:推 Flaeggon:1,6,7 非常确定,常常看到 01/05 22:31
3F:→ Stud:"zig zag"和"生面"真的好诡异喔 (7好像有求於人的感觉咧XD) 01/05 22:34
4F:→ Flaeggon:7类似中文的 "拜托~怎麽可能嘛..." 那个拜托也不是拜托 01/05 22:38
5F:→ Stud:喔~~ 了解 谢谢F大解释啦 :) 01/05 22:39
6F:→ Flaeggon:不过里面也有几个看起来是搞笑的 01/05 22:39
7F:→ Stud:感觉他是虚虚实实 真希望可以弄懂这些笑点的梗呀~~ 01/05 22:42
8F:→ gysi:我觉得是原po的中英文没有抓到精髓。才会觉得不容易理解 01/15 11:03
9F:→ gysi:例如跟chicken睡,这chicken是意旨小妞,少女 01/15 11:05
10F:→ gysi:而两条腿走,就是涵指很一般到处都是,everywhere 01/15 11:06
11F:→ gysi:zig zag 重点不在“天气预测“而是“明确““果决“说了算" 01/15 11:08
12F:→ gysi:不过他手势我不常看到的,我常看到的是手刀方式zigzag砍两下 01/15 11:09