作者nuovoLauda (lia)
看板Italiano
标题[讨论] 歌词试翻恭请指教~
时间Tue Aug 12 20:32:20 2008
大家好~我很爱唱义大利文歌曲
所以也常翻,但是这首我觉得我翻的多处怪怪的
但是是按照字义直翻 又不知道怎麽翻更好
烦请高手多多指教罗!!!
谢谢!!!
Non metterò mai più
Il maglione rosa e blu
Che tutte le mattine indossavo a colazione
Preparando il tuo caffè
我不再穿那件每天早上为你准备咖啡时所穿的粉红和蓝色的毛衣。
E non sarò più io
A dirti amore mio
也不会再是我,那个对你说我的宝贝的人。
Come sei bella la mattina appena sveglia
E’ già tardissimo
在清晨刚起床的你是多麽的美丽。
已经是超晚了。
Le interferenze fan rumore
E non si può cambiar canale
那电视干扰发出噪音,无法换频道
或在每次的闪电中关掉电视机。
O spegnere il televisore
Durante ogni temporale
Ma come ho fatto a non capire
但为何我就是不明白...
E far l’amore ore ed ore
一小时接一小时的做爱
E già iniziava a nevicare
外头早已开始下雪
E il nostro letto all’improvviso
Si trasformò in altare
我们的床在瞬间幻化成圣坛
L’eternità nascose un po’ di sé tra le lenzuola
永恒隐约藏匿在我们的床褥间
Il tuo profumo addosso
你迷人的味道无法用言语来形容。
Neanche una parola
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.192.131
2F:推 LinkinStar:闪电那段感觉有点奇怪 但是我也不知道该怎麽翻 囧 08/13 17:09
3F:→ LinkinStar:很多意境原po翻译的很美 推一个 08/13 17:09
4F:推 LinkinStar:而那个对你说我的宝贝的人也不会再是我 我觉得会好一些 08/13 17:18