作者Flaeggon (200X?)
标题[闲聊] 听歌剧学义文系列~蝴蝶夫人 Un bel di' vedremo
时间Sat Jun 28 00:42:16 2008
副板主今天终於放暑假了,非常开心,
所以又到了听歌剧学义文的时间。
今天要介绍的是非常着名的曲目,
"Un bel di' vedremo"
选自Puccini 的 Madama Butterfly
大家可能在很多场合听过这首歌,甚至有广告用这首歌当配乐。
莫文蔚的一首歌曲也是改编自这首歌;
还有一首日文老歌,美空云雀演唱的长崎の蝶々さん(长崎的蝴蝶夫人)
间奏部份也有用到这首歌的旋律唷!!
总之,是个非常有名也非常美的歌曲。
歌词有点长,不过很美,音乐也很美,
没耐心读完的人可以先跳到最下面听音乐档,
一边听一边回头慢慢配着音乐读歌词。
这段剧情是诉说,在长崎的蝴蝶夫人,
不断地等着他的丈夫平克顿。
他的丈夫是一位美国的军官,
当初在众人反对之下与蝴蝶夫人结婚,婚後三年返回美国,
蝴蝶夫人生下一位可爱的儿子。
他的丈夫返回美国後音讯全无(其实还暗地再娶),
女佣铃木开始怀疑平克顿的爱情,
但蝴蝶夫人一直深信他会回来,於是唱了以下这首歌曲。
以下是歌词(由Flaeggon翻译):
Un bel di', vedremo
美好(晴朗)的一日,我们将看见
levarsi un fil di fumo
一缕蒸烟升起
sull'estremo confin del mare.
於遥远的海的尽头。
E poi la nave appare.
然後船影浮现。
Poi la nave bianca
然後白色的船
entra nel porto,
驶入港口,
romba il suo saluto.
轰隆地打着招呼。
Vedi? E' venuto!
看见了吗?他回来了!
Io non gli scendo incontro. Io no.
我不前去迎接。是的,我不。
Mi metto la' sul ciglio del colle e aspetto,
我伫於山丘之崖,等待着,
e aspetto gran tempo
又等待着,良久
e non mi pesa,
然而我不觉得沈重,
la lunga attesa.
那长久的,企盼。
E... uscito dalla folla cittadina,
然後... 从城镇的喧嚣中走出,
un uomo, un picciol punto
一名男子,微渺的一点,
s'avvia per la collina.
动身前往小丘。
Chi sara'? chi sara'?
他会是谁?会是谁呢?
E come sara' giunto?
他又将如何到来?
Che dira'? che dira'?
他会说些什麽?说些什麽呢?
Chiamera' Butterfly dalla lontana.
他将从远方叫唤着 蝴蝶。
Io senza dar risposta
我将不会回应,
me ne staro' nascosta
在这儿躲藏着
un po' per celia
有点儿开玩笑
e un po' per non morire
也有点儿为了不要死去
(这边的「死去」,意义应为:情绪过於激动或是昏厥)
al primo incontro;
在那相见之初;
ed egli alquanto in pena
然後带着些许悲伤
chiamera', chiamera':
他将唤着、唤着:
"Piccina mogliettina,
olezzo di verbena"
「小宝贝夫人,
马鞭草的芬芳」
(这句不知道怎麽翻比较好XD)
i nomi che mi dava al suo venire.
唤着他曾
(习惯)给予我的名字,在他到来时。
(a Suzuki)
(面对铃木)
Tutto questo avverra',
这些全都会发生,
te lo prometto.
我向你保证。
Tienti la tua paura,
抑止你的忧虑吧,
io con sicura fede l'aspetto.
我会以坚贞的心念 等待他。
关於歌词内的单字和文法,之後有空再写一篇整理。
最後附上音乐,请大家好好欣赏,
听歌剧学义文,我们下次见XD~
Un bel di vedremo - Renee Fleming的版本
http://tw.youtube.com/watch?v=7Z3-yBlDckY
Un bel di vedremo - Maria Callas的版本
http://tw.youtube.com/watch?v=KVRhuQWS4tc
莫文蔚 头号粉丝 (第一段为Un bel di vedremo)
http://tw.youtube.com/watch?v=Eqs2wUXSowE
长崎の蝶々さん–美空ひばり(美空云雀)
http://tw.youtube.com/watch?v=KbWiUsVV1wM
※ 编辑: Flaeggon 来自: 118.168.6.132 (06/28 01:08)
※ 编辑: Flaeggon 来自: 118.168.6.132 (06/28 01:14)
1F:推 voltage7up:那段可翻译成:「我的小小妻子,芬芳的鲜花」, 07/09 23:31
2F:→ voltage7up:跟他以前来时叫我一样 07/09 23:32
3F:→ voltage7up:BY.我一个音乐系刚表演完这场歌剧的朋友 07/09 23:32