作者Flaeggon (200X?)
看板Italiano
标题[闲聊] 听歌剧学义文 "L'ho perduta" - Le Nozze di Figaro
时间Fri Dec 28 03:02:12 2007
听歌剧学义文~
最近在上歌剧史,讲到Mozart的费加洛婚礼(Le Nozze di Figaro)
老师刚好提到这首短短的歌,於是我就翻译了一下,在此分享:
本段剧情是伯爵要芭芭莉纳将一根别针交给苏珊纳,
作为前去花园约会的信号。
然而芭芭莉娜却不小心将别针弄丢,在地上四处寻找,
她担心会被伯爵和苏珊纳责骂,
於是唱了以下这首小小的咏叹调:
https://www.youtube.com/watch?v=MtShwDwU2Tk (youtube影片连结)
L'ho perduta, me meschina!
Ah chi sa dove sarà?
Non la trovo.
E mia cugina?
E il padron,
Cosa dirà?
(有两个重音符号唷!若无法正常显示,表示您的PCMan软体需要更新)
L'ho perduta, me meschina! 惨了(囧),我弄丢它(那根别针)了!
L'ho = La + ho
La 直接受词代名词 (意指:那根别针)
ho perduta (我)遗失了 <第一人称单数,完成过去式>
*perduta 现代义大利文用法常写作 perso
meschina (文言)不幸者、苦命之人
Ah chi sa dove sarà? 噢 谁知道它在哪儿?
chi 谁
sa 知道 <第三人称单数,现在式>
*sapere 不规则动词
dove 哪里
sarà 在 <第三人称单数,未来式>
*essere 不规则动词
Non la trovo. 我找不到(它,别针)
Non 不
la 直接受词代名词 (指别针)
trovo (我)找到 <第一人称单数,现在式>
E mia cugina? 那麽我的表姊?
E 那麽、而且
mia 我的 + 阴性单数
cugina 表(堂)姊妹
E il padron, 和我的主子
il 阳性单数定冠词
padron = padrone (男)主人
义大利文歌词有时会省略字尾元音,应该是为了配合旋律、音韵。
Cosa dirà? 他会说什麽?
Cosa 什麽
dirà (他将会)说 <第三人称单数,未来式>
歌词很简单,大家可以复习一下几个常用的动词未来式,还有直接代名词用法。
听歌剧学义文,我们下次再会~ Ciao~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.1.90
※ 编辑: Flaeggon 来自: 118.168.1.90 (12/28 03:10)
※ 编辑: Flaeggon 来自: 118.168.6.63 (12/28 22:35)
1F:推 amadeus1223:大推! 12/30 10:31
2F:推 stranck:推一下,很喜欢这出歌剧! 12/30 17:25
3F:推 hipperlee:真清楚 Grazie~! 01/03 15:38