作者pingru (pingru)
看板Italiano
标题Re: [请益] Come tradurre questa frase?
时间Wed Dec 26 00:35:58 2007
谢谢你的纠正
有些地方要注意
fare a meta`(重音) con qualcuno
= share with someone
meta 没重音 有别的意思
※ 引述《Pargsos (我怀抱大把孤单)》之铭言:
: 今天问道偶们老师,她说fare a meta素“sharing with somebody”的意思。看来这也
: 是一个熟语。
: “to whom is twice as happy when he shares what he has”
: ※ 引述《pingru (pingru)》之铭言:
: : 我也不知道怎麽解释... 谚语很难用文法解释...因为有时不遵守文法
: : "A chi ...... e` felice il doppio" <---整句看 会比较容易了解
: : Una domanda: what is the structure with "felice il doppio"? Adj + noun, kind
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.109.123
1F:→ Pargsos:enna,谢谢,也是我自己没有打对的原因。:) 12/26 11:41