作者pingru (pingru)
看板Italiano
标题Re: [问题] 急问一句义大利文
时间Tue Dec 25 22:11:25 2007
是拉丁文
义大利文是拉丁语系.....所以出现是正常的
义大利文也会出现外来语
像buona fine-settimana = buon weekend
其实这个问题 用google就查的到了
要先多多利用网路资源 会比较快
http://forum.axishistory.com/viewtopic.php?p=1077130&sid=765c932524de8e4fcb0ce1bc9b686871
截录
This account mistakenly translated
the Latin asinus as the French cul (buttocks, as in the Anglo-Saxon arse
or American ass) rather than the correct French ane (donkey).
To call your issue meat "Mussolini's buttocks"
is even more off-putting than the rude soldiers' jokes
that were already made of it.
※ 引述《URDindin (你是丁丁)》之铭言:
: 想请教一下
: 手边有一本英文书 讲的是第二次世界大战隆美尔在非洲作战的经过
: 书中提到"Asinus Mussolini"是当时德军官兵对义军劣质肉品罐头的谑称
: 我查了一下其他书
: "Asinus Mussolini"被翻为"人道者墨索里尼"
: 但我现在在看的这本英文书
: 它在"Asinus Mussolini"有个注释
: 然後注释写着"Mussolini's bum"
: 我後来用一个线上义英字典查
: 发现没有Asinus这个字 但有asina和asino
: 其中asino和bum似乎都有一个意思是指"屁股"
: 想请问一下义大利文有没有asinus这个字?
: 若有 是不是有屁股的意思?若有的话 那asinus是asino的变化吗?
: 或是义大利文没有ainus这个字?
: 感谢!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.109.123
1F:推 URDindin:大概了解了 感谢解答!! 12/25 22:49
2F:推 Flaeggon:"finesettimana" e' maschile~^^ "buon" finesettimana 12/26 14:14