作者snchicfica (我想念书加上课)
看板Italiano
标题[出售]多种类型义大利书籍.食谱.文法....
时间Mon May 14 16:52:54 2007
监於有许多义大利文书籍 但却苦无时间看 因此将我所有的一些书拿出来卖
有意者请寄信给我 谢谢 ps.内容均为义大利文 购於义大利
台湾我想应该是买不到 有些书籍内会有我写下的中文意思
漫画(FUMETTI):
[已售] 名侦探柯南12- (看过一次) NT.150
CHARLIE BROWN!-(九成新) NT.150
就我个人是普推荐由漫画学习义大利文的 会有许多平常看不到较生活化的字眼
ps.义大利的漫画很贵>< 跟台湾比
食谱(RICETTI):
I CALSSICI DELLA PASTA-(全新)NT.110
RISO & RISOTTO - (全新) NT.110
文法(GRAMMATICA):
GRAMMATICA ITALIANA DI BASE - (九成新) NT.680
出版社-zanichelli (出版许多很棒的语文学习书的老字号)
由universita' per stranienri di siena老师推荐详尽的文法书
用义大利文解释义大利文文法 比较不适合初学者 适用於已有一定
基础但想更清楚义大利文文法学习者
其他:
GEOGRAFIA DELL'AMBIENTE E DELLO SVILUPPO 义大利地理环境和发展情况
- (六成新) NT.250
义大利文过期杂志 ANNA (13 SETTEMBRE 2005) - NT.50
ANNA (1 NOVEMBRE 2005) -NT.50
文学:
RISPONDIMI 作者 SUSANNA TAMARO -NT.400
台湾有的中译作品VA' DOVE TI PORTA IL CUORE(依随你心)
SUSANNA是当代平时的小说作家 他的作品不会用太难的字眼 或是时态
去塑造他的文章所以对我们外国人来说是很简单易懂的入门好选择
以下是RISPONDIMI书背後的简介-
Ogni cosa nel mondo ha il suo opposto.Il nord e il
sud.L'alto e il basso.Il freddo e il caldo.Il maschio
e la femmina.La luce e il buio.Il bene e il male.
Ma allora,se davvero e' cosi,perche' e' possibile dire
"Ti uccido"e non e' possibile dire"Ti restituisco la
vita"?La vita e' nata prima dello'uomo e nessun uomo
e' in grado ,con la sua sola volonta',di creare la vita.
"Vivi!".Perche'?Cosa si nasconde in questo mistero?
Susanna Tamaro
世界上每样东西都有另一与其相反.北跟南.高与低.冷和热.
阴和阳.光明与黑暗.好与坏.
但是如果真是这样,为什麽我们有可能说"我杀了你"
而不可能说"我还你一条命"呢?生命出现於人类之前,
没有任何人能够依照他慾望去创造一个新生命.
"去死吧!"我们可以尖叫着说,但不能说"活过来!"为什麽?
什麽东西藏在这个谜团中?
相片:
http://www.wretch.cc/album/show.php?i=bellalia&b=34&f=1444945810&p=1
http://www.wretch.cc/album/show.php?i=bellalia&b=34&f=1444945809&p=0
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.57.211
※ 编辑: snchicfica 来自: 61.62.57.211 (05/14 17:14)
※ 编辑: snchicfica 来自: 61.64.235.95 (05/15 02:37)