作者deangeli ( Cosi' udii)
看板Italiano
标题Re: [问题] 一些动词 (像是 mi manchi、mi piace...)
时间Thu Mar 29 23:28:19 2007
※ 引述《stranck (Loup y'es tu!)》之铭言:
: 义大利文里有一些动词
: 主受关系的使用上,跟中文或英文的习惯不太一样。
昨天打了很长一篇系统当掉还没有存档...
这样的动词不少 但是细看的话可能有不同语法结构的分类
以下还是以常用的动词举例
mancare的相反词bastare (足够)也是其中之一
Mi bastano tre giorni 我只要三天就够了 (三天对我就够了)
servire表示合用 派上用场 或对人有用处
Mi serve un dizionario 我需要字典 (字典对我有用)
sembrare 或 parere 或 apparire 代表事物看起来、好像、显得
mi sembra/pare strano 我觉得这件事很奇怪 (这件事在我看来很奇怪)
toccare 原指接触碰触之意
但有个特殊用法是 加上动词原型再加间接人称 表示轮到某人做某事
Mi tocca lavorare 轮到我工作
fare加名词再加间接人称 也许算是其中一种
mi fa piacere ... (我的荣幸)
mi fa male la testa (我头痛=头给我痛)
说到这里其实有很多代表感受的句子会这样用 以身体器官当主词
这里面还牵涉到以间接人称表达所有格的一个文法
跟原PO询问的方向已经不太一样
mi duole il cuore (我心痛=心令我痛)
mi trema il cuore (我的心在颤抖=心使我颤抖)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.73.178
1F:推 stranck:太棒了,感谢~ 03/30 01:56