作者stranck (Aiutami!)
看板Italiano
标题Re: [请益] 怎样分别 动声带的音 和不动声带
时间Thu Mar 15 22:45:27 2007
※ 引述《chiachialiu (Chia Chia)》之铭言:
: 今天第一天上课
: 可是 我没办法发出 b | p
: 然後 我上italian ABC's听 C | G
: 发现我念Ca是ㄎㄚ\但是Italian念的ca是ㄍㄚ\听起来跟ga很像
: 我想是否就是老师说的一个是动声带 一个是不动声带
: 可是发音方式是一样的
: 可是 有人可以提供方法
: 练习 怎样 发出 同样的音 但是 是 用声带 和不用声带去发他
: 有诀窍吗?
在开始之前,
先谈一下一个快要被谈到烂掉的东西:
p / b、
k / g、
t / d... 的差异。
很基本的一点,
p / b 的差异,
并不是送不送气,
而是 voiced
(b、g、d:浊音) 还是 voiceless
(p、k、t:清音)。
所谓的 voiced,就是声带会产生震动;
而 voiceless,则是没有。
如果还是不清楚 voiced 跟 voiceless 的差异,
可以将手放在脖子上,约略声带一带。
假如你知道 s 跟 z 的差异的话,
就可以发现,
当你发 z 的时候,手是感觉得到声带在震动,
而发 s 的时候则没有。
这就是 p
(voiceless 清音) / b
(voiced 浊音) 之间的差异:
一个声带有震动
(b),一个则没有
(p)。
当然,
假如你不是很清楚 s 跟 z 的差异,
还是一样,将手放在脖子那里,
随便发一个母音,
像是 a,
声带自然就会震动罗!
然後 就可以透过这个线索,
试着增加自己对 p 跟 b
(以及 k / g 等等) 的理解。
而,为什麽国语里的 ㄍ 也是 [k],而不是 [g] 呢?
那是因为 ㄍ 是清音子音,不送气。
国语里,ㄍ跟ㄎ在音标里虽然都是 [k],
区别是,
ㄎ送气,而ㄍ没有。
所以,如果 ga 发成ㄍㄚ的话,
是有可能被纠正的...
不过这也不能怪谁,
因为国语里 几乎没有 voiced 的子音,
而且我们第一外语通常就是英文
(虽然英文里也有不送气的 p、k、t),
加上汉语拼音的ㄍㄚ就写成 ga...
其实,我自己就活在这种错误观念下很多年了...
要不是近年来学义大利文学得更投入了,
加上接触的语言变多,对国际音标的需求变大,进而有了一些语音基础後,
才开始慢慢了解 voiced 跟 voiceless 的差异...
ps: 虽然以前高中学法文时有发现到 p / b、k / g、t / d 的不同,
但那时候还不知道那是怎麽一回事,只是单纯地跟着老师念,
老师在教字母的时候也指正过我们好几次。
而义大利文,在我有限的理解里,
k、p、t 虽然没有像英文德文那样明显送气,
但也没说不能送气;
听仔细点,通常都带有一点点送气
(这点不重要)。
所以,ca 要发ㄎㄚ还是ㄍㄚ就不用太在意。
如果,知道了声带震动跟没有震动的差异,
却不知道 b、g、d 要怎麽发,
可以试试下面这几个方法...
其实算不上是方法,
而是接触希腊字母的时候发现到的一些特例
(mp = mp 或 b;
nt = nt 或 d)。
ps: mp 不等同 b;
nt 不等同 d
虽然推文里已经贴过了,不过还是再罗嗦一次。
b 的话,就当成 mp
(要说是 mb 也可以) 试试看,像是 mpa,不过 p 不送气。
g 的话,当成 nk 试试;k 不送气。
d,就当成 nt 试试;t 不送气。
先这样子,有错有漏有需要再补上。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.10.41.253
※ 编辑: stranck 来自: 61.10.41.253 (03/15 22:51)
1F:推 AngelaSammi:请问这是和日文的浊音清音发音不同一样道理吗因为日文 03/16 01:50
2F:→ AngelaSammi:我可以发的出不同 不知可否用这辅助义文这几个音辨别? 03/16 01:52
3F:推 stranck:我没学过日文,比较不清楚;不过,清浊之间的原则弄懂, 03/16 02:01
4F:→ stranck:就没什麽问题。其他的,就剩下送气跟舌头怎麽放而已。 03/16 02:02
5F:推 MaryTORO:我相反,学过日文没学过义大利文,日文中的浊音我个人觉 03/16 13:08
6F:→ MaryTORO:得的确有那几行前加m和加n的感觉<----只能当小小参考... 03/16 13:09