作者minjei (Cristian Castro)
看板Italiano
标题[问题] 请问 Bravo 是法语还是义大利语??
时间Sat Dec 9 16:38:30 2006
※ [本文转录自 Francais 看板]
作者: minjei (Cristian Castro) 看板: Francais
标题: [问题] 请问 Bravo 是法语还是义大利语??
时间: Sat Dec 9 16:37:57 2006
记得都有听过两边讲过
有人说是法语 有人说是义大利语
去查两个都查得到 我最初以为是义大利语
後来看法语音乐剧 大家安可都是说Bravo
谢谢喔
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.148.239
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.148.239
1F:推 wren:根据我的日文电子字典 它说这字是从拉丁文BARBARUS来的 12/09 16:53
2F:→ wren:混合BARBARO和SELVAGGIO两字 原义是野蛮人的 狂暴的... 12/09 16:57
3F:→ wren:16世纪後受到法文brave的影响 转成好的 有才能的等正面意义 12/09 16:58
4F:→ wren:然後就被法文跟英文借用推广到全世界啦 12/09 16:59
5F:→ wren:哦 我发现我看错日文 应该是拉丁文PRAVUS和BARBARUS的混合 12/09 17:01
6F:→ wren:然後上面两个拉丁文的意思等同於第二行的义大利文 12/09 17:02
7F:→ wren:我又看错 哈哈 PRAVUS是"cattivo"的字义啦 12/09 17:04
8F:→ wren:因为一开始看到cattivo会有点错乱 这两个明明是反义字 12/09 17:07
9F:推 stranck:对了,encore 跟 bravo 是不一样的东西吧... 12/09 19:25
10F:推 bucklee:查法汉字典bravo 【意】 12/09 19:36
11F:推 Androgyne:barbar是希腊文来的,原本是指不会讲希腊文、发音听起来 12/10 19:09
12F:→ Androgyne:barbar一样的,跟「南蛮鴃舌」意思差不多。 12/10 19:11
13F:推 Androgyne:至於bravo据说是跟着义大利歌剧一起往英法德输出,後来 12/10 19:15
14F:→ Androgyne:尤其是英国人爱用,在encore之前他们还喜欢说bis,有人 12/10 19:15
15F:→ Androgyne:认为一开始是出自模仿古代罗马人的用意。 12/10 19:16
16F:推 Androgyne:至於bravo作感叹语来源已经混到不可考了,疑似最早是西 12/10 19:19
17F:→ Androgyne:班牙地区所出,至少现在巴塞隆纳往东北还有一段着名的海 12/10 19:20
18F:→ Androgyne:岸名叫Costa Brava;wren所举的是出自法国语言学家 12/10 19:20
19F:→ Androgyne:Jules Cornu在十九世纪末提出的见解,几乎所有字典都采 12/10 19:24
20F:推 stranck:所以 bis 是出自拉丁文罗?推推文,学到真多 12/10 19:28
21F:推 Androgyne:pravus是指用在动植物的「野」,不过也有研究认为这可能 12/10 19:27
22F:→ Androgyne:是伊比利地区土话拉丁化之後发生的误会。 12/10 19:29
23F:→ Androgyne:又,bis是拉丁文啊,现在法文地址都还在用。跟台湾的地 12/10 19:31
24F:→ Androgyne:址有「之一」、「之二」一样。除了bis还会用ter。再往上 12/10 19:31
25F:→ Androgyne:就没看过。 12/10 19:32
26F:→ minjei:谢谢^^ 12/12 20:05