作者deangeli (无旗无风)
看板Italiano
标题Re: [笑话]Totti & Del Piero
时间Sun Jul 2 14:33:41 2006
※ 引述《edinia (edinia)》之铭言:
: 分享其他两个短片
: Totti & Cassano
: https://www.youtube.com/watch?v=hrV7cWk_eto
: Totti & Nesta
: https://www.youtube.com/watch?v=Gd7TYNw2W8E
: 超可爱的!
: ㄟ...有人可以提供totti跟Cassano那篇的翻译吗? 感恩!
Totti的笑话蛮多笑点在罗马方言的
其实我不懂罗马方言 所以用听的也听不懂他的罗马口音
我听懂的笑话都是之前有看过原书的
(影带L'Ultima su totti 应该主要翻拍
Totti笑话第一集 Tutte le barzellette su Totti
这些笑话大多是网路口耳相传 所以在网路搜寻也找得到)
Nesta 那篇比较明显
罗马方言的阳性定冠词都是er er (标准义大利文是il)
Nesta 问TOTTI说能不能讲出五个R开头的动物名称
Totti就随便说几个动物名称 前面的定冠词都是er
er gatto, er cane, er topo, er cavallo, err'ucello
Cassano 後面两篇笑话是玩Passato Remoto的时态
因为南部会把一般的Passato Prossimo用Remoto代替
第二篇Totti 讲leggere的Passato Remoto用 Leggetti
这是错误的所以被纠正 Lessi
结果TOTTI误会成灵犬莱西
第三篇原本Totti说Passatto Prossimo 被纠正成Remoto
把Ho fatto 变成Feci 结果有双关意思衍生笑点
第一篇纯搞笑
Cassano: 你知道tommassi的哥哥在音乐学院(Consevatorio)三年了吗
Totti: @$&*, 怎麽都没人放他出来?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.69.60
1F:推 edinia:哇!! 感谢义大利文强者! 07/02 18:36
2F:推 MilchFlasche:deangeli你真的很赞!:D 07/02 23:05
3F:→ anisemyc:感谢deangeli版大的翻译~~~ 07/02 23:14